Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI2008

CEI 2008

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
BibbiaEDU-logo

CEI 2008 - Antico Testamento - Libri Profetici - Osea - 14

Osea

CEI 2008 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 2008 14 Samaria sconterà la sua pena,
perché si è ribellata al suo Dio.
Periranno di spada,
saranno sfracellati i bambini;
le donne incinte sventrate.
14,1  saranno sfracellati i bambini: l’uccisione dei bambini e delle donne gravide indica la distruzione totale del popolo. Tali atrocità erano praticate, in alcuni casi, in modo sistematico dagli eserciti del Vicino Oriente antico.
Nova Vulgata Os14,1Poenas solvet Samaria,
quoniam rebellavit contra Deum suum:
in gladio peribunt,
parvuli eorum elidentur,
et praegnantes discindentur.
CEI 2008 Torna dunque, Israele, al Signore, tuo Dio,
poiché hai inciampato nella tua iniquità.
14,2-10 Invito alla conversione e promessa di salvezza
Nova Vulgata
Os14,2Convertere, Israel, ad Dominum Deum tuum,
quoniam corruisti in iniquitate tua.
CEI 2008 14,3Preparate le parole da dire
e tornate al Signore;
ditegli: "Togli ogni iniquità,
accetta ciò che è bene:
non offerta di tori immolati,
ma la lode delle nostre labbra.
Nova Vulgata
OsTollite vobiscum verba
et convertimini ad Dominum;
dicite ei: «Omnem aufer iniquitatem
et accipe bonum,
et reddemus fructum labiorum nostrorum.
3 Fructum – Lege cum Gr et Syr pe; TM «vitulos»
CEI 2008 14,4Assur non ci salverà,
non cavalcheremo più su cavalli,
né chiameremo più "dio nostro"
l'opera delle nostre mani,
perché presso di te l'orfano trova misericordia".
Nova Vulgata
Os14,4Assyria non salvabit nos;
super equum non ascendemus
nec vocabimus ultra: “Deos nostros!”
opera manuum nostrarum,
quia in te misericordiam consequetur pupillus».
CEI 2008 14,5"Io li guarirò dalla loro infedeltà,
li amerò profondamente,
poiché la mia ira si è allontanata da loro.
Nova Vulgata
Os14,5«Sanabo praevaricationem eorum,
diligam eos spontanee,
quia aversus est furor meus ab eis.
CEI 2008 14,6Sarò come rugiada per Israele;
fiorirà come un giglio
e metterà radici come un albero del Libano,
Nova Vulgata
Os14,6Ero quasi ros pro Israel;
germinabit quasi lilium
et mittet radices suas ut Libanus.
CEI 2008 14,7si spanderanno i suoi germogli
e avrà la bellezza dell'olivo
e la fragranza del Libano.
Nova Vulgata
Os14,7Expandentur rami eius;
et erit quasi oliva gloria eius,
et odor eius ut Libani.
CEI 2008 14,8Ritorneranno a sedersi alla mia ombra,
faranno rivivere il grano,
fioriranno come le vigne,
saranno famosi come il vino del Libano.
Nova Vulgata
OsConvertentur sedentes in umbra mea,
colent triticum
et germinabunt quasi vinea;
memoriale eius sicut vinum Libani.
8 In umbra mea  – Lege beṣillî; TM «in umbra eius»
CEI 2008 14,9Che ho ancora in comune con gli idoli, o Èfraim?
Io l'esaudisco e veglio su di lui;
io sono come un cipresso sempre verde,
il tuo frutto è opera mia".
Nova Vulgata
OsEphraim, quid ei ultra idola?
Ego exaudio et respicio in eum.
Ego ut abies virens:
ex me fructus tuus invenitur».
9 Ei – Lege ; TM «mihi»
CEI 2008 Chi è saggio comprenda queste cose,
chi ha intelligenza le comprenda;
poiché rette sono le vie del Signore,
i giusti camminano in esse,
mentre i malvagi v'inciampano.
14,10  Chi è saggio comprenda: ammonimento di tipo sapienziale, aggiunto alle parole del profeta da uno scriba anonimo.
Nova Vulgata
Os14,10Qui sapiens est, intellegat ista;
intellegens sciat haec!
Quia rectae viae Domini,
et iusti ambulabunt in eis;
praevaricatores vero corruent in eis.