Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI2008

CEI 2008

BibbiaEDU-logo

CEI 2008 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Proverbi - 13

Proverbi

CEI 2008 Torna al libro

Nova Vulgata

Ascolta Scarica audio
CEI 2008 13 Il figlio saggio ama la correzione del padre,
lo spavaldo non ascolta il rimprovero.
13,1-25 Ricchezza e povertà
Nova Vulgata
Prv13,1Filius sapiens disciplina patris;

qui autem illusor est, non audit, cum arguitur.
CEI 2008 13,2Con il frutto della bocca ci si nutre di beni,
ma l'appetito dei perfidi si ciba di violenza.
Nova Vulgata
Prv13,2De fructu oris sui homo satiabitur bonis,

anima autem praevaricatorum violentia.
CEI 2008 13,3Chi sorveglia la bocca preserva la sua vita,
chi spalanca le sue labbra va incontro alla rovina.
Nova Vulgata
Prv13,3Qui custodit os suum, custodit animam suam;

qui autem incautus est eloquio, ruina est ei.
CEI 2008 13,4Il pigro brama, ma non c'è nulla per il suo appetito,
mentre l'appetito dei laboriosi sarà soddisfatto.
Nova Vulgata
Prv13,4Vult et non habet piger,

anima autem operantium impinguabitur.
CEI 2008 13,5Il giusto odia la parola falsa,
l'empio disonora e diffama.
Nova Vulgata
Prv13,5Verbum mendax iustus detestabitur,

impius autem confundit et dehonestat.
CEI 2008 13,6La giustizia custodisce chi ha una condotta integra,
la malvagità manda in rovina il peccatore.
Nova Vulgata
Prv13,6Iustitia custodit innocentem in via,

impietas autem peccatorem supplantat.
CEI 2008 13,7C'è chi fa il ricco e non ha nulla,
c'è chi fa il povero e possiede molti beni.
Nova Vulgata
Prv13,7Est qui quasi dives habetur, cum nihil habeat;

et est qui quasi pauper, cum in multis divitiis sit.
CEI 2008 Riscatto della vita d'un uomo è la sua ricchezza,
ma il povero non avverte la minaccia.
13,8 il povero non avverte la minaccia: il povero è più tranquillo del ricco, perché non deve privarsi della ricchezza (che non ha) per riscattare se stesso dalle estorsioni.
Nova Vulgata
Prv13,8Redemptio animae viri divitiae suae;

qui autem pauper est, increpationem non sustinet.
CEI 2008 13,9La luce dei giusti porta gioia,
la lampada dei malvagi si spegne.
Nova Vulgata
Prv13,9Lux iustorum laetificat,

lucerna autem impiorum exstinguetur.
CEI 2008 13,10L'insolenza provoca litigi,
ma la sapienza sta con chi accetta consigli.
Nova Vulgata
PrvInter superbos tantum iurgia sunt,

et apud humiles sapientia.
10 Humiles – Lege enûnîm (cfr. 11,2 et parallelismum); TM nô aṣîm
CEI 2008 13,11La ricchezza venuta dal nulla diminuisce,
chi la accumula a poco a poco, la fa aumentare.
Nova Vulgata
Prv13,11Substantia festinata minuetur;

qui autem colligit manu, multiplicat.
CEI 2008 13,12Un'attesa troppo prolungata fa male al cuore,
un desiderio soddisfatto è albero di vita.
Nova Vulgata
Prv13,12Spes, quae differtur, affligit animam,

lignum vitae desiderium veniens.
CEI 2008 13,13Chi disprezza la parola si rende debitore,
chi rispetta un ordine viene ricompensato.
Nova Vulgata
Prv13,13Qui contemnit verbum, ipse se obligat;

qui autem timet praeceptum, retribuetur ei.
CEI 2008 13,14L'insegnamento del saggio è fonte di vita
per sfuggire ai lacci della morte.
Nova Vulgata
Prv13,14Lex sapientis fons vitae,

ut declinet a laqueis mortis.
CEI 2008 13,15Il senno procura favore,
ma il contegno dei perfidi porta alla rovina.
Nova Vulgata
PrvIntellegentia bona dabit gratiam,

in itinere infidelium vorago.
15 Vorago – Lege cum Gr et Vg ’êdām; TM «perennitas»
CEI 2008 13,16La persona avveduta prima di agire riflette,
lo stolto mette in mostra la sua stupidità.
Nova Vulgata
Prv13,16Omnis astutus agit cum consilio;

qui autem fatuus est, aperit stultitiam.
CEI 2008 13,17Un cattivo messaggero causa sciagure,
un inviato fedele porta salute.
Nova Vulgata
Prv13,17Nuntius impius cadet in malum,

legatus autem fidelis sanitas.
CEI 2008 13,18Povertà e ignominia a chi rifiuta la correzione,
chi tiene conto del rimprovero sarà onorato.
Nova Vulgata
Prv13,18Egestas et ignominia ei, qui deserit disciplinam;

qui autem acquiescit arguenti, glorificabitur.
CEI 2008 13,19Desiderio appagato è dolcezza per l'anima;
fa orrore agli stolti evitare il male.
Nova Vulgata
Prv13,19Desiderium, si compleatur, delectat animam;

detestantur stulti fugere mala.
CEI 2008 13,20Va' con i saggi e saggio diventerai,
chi pratica gli stolti ne subirà danno.
Nova Vulgata
PrvQui cum sapientibus graditur, sapiens erit;

amicus stultorum malus efficietur.
20 Retine Vg cum Syr, Targ et Gr (mss)
CEI 2008 13,21La sventura insegue i peccatori,
il bene è la ricompensa dei giusti.
Nova Vulgata
Prv13,21Peccatores persequitur malum,

et iustis retribuentur bona.
CEI 2008 13,22L'uomo buono lascia eredi i figli dei figli,
è riservata al giusto la ricchezza del peccatore.
Nova Vulgata
Prv13,22Bonus relinquit heredes filios et nepotes;

et custoditur iusto substantia peccatoris.
CEI 2008 13,23Vi è cibo in abbondanza nei campi dei poveri,
ma può essere sottratto per mancanza di giustizia.
Nova Vulgata
Prv13,23Multi cibi in novalibus pauperum,

et est qui perit, deficiente iudicio.
CEI 2008 13,24Chi risparmia il bastone odia suo figlio,
chi lo ama è pronto a correggerlo.
Nova Vulgata
Prv13,24Qui parcit virgae, odit filium suum;

qui autem diligit illum, instanter erudit.
CEI 2008 13,25Il giusto mangia fino a saziarsi,
ma il ventre dei malvagi resta vuoto.


Nova Vulgata
Prv13,25Iustus comedit et replet animam suam,

venter autem impiorum insaturabilis.