Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI2008

CEI 2008

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
BibbiaEDU-logo

CEI 2008 - Antico Testamento - Pentateuco - Levitico - 24

Levitico

CEI 2008 Torna al libro

Nova Vulgata

Disposizioni cultuali e giuridiche
CEI 2008 24 24,1 Il Signore parlò a Mosè e disse:
Nova Vulgata Lv24,1Et locutus est Dominus ad Moysen dicens:
CEI 2008 24,2"Ordina agli Israeliti che ti portino olio puro di olive schiacciate per l'illuminazione, per tenere perennemente accesa la lampada.
Nova Vulgata Lv24,2«Praecipe filiis Israel, ut afferant tibi oleum de olivis purissimum ac lucidum ad concinnandas lucernas candelabri iugiter.
CEI 2008 24,3Aronne la disporrà nella tenda del convegno, fuori del velo che sta davanti alla Testimonianza, perché arda dalla sera al mattino davanti al Signore, sempre. Sarà per voi una legge perenne, di generazione in generazione.
Nova Vulgata Lv24,3Extra velum testimonii in tabernaculo conventus parabit illud Aaron a vespere usque ad mane coram Domino iugiter, ritu perpetuo in generationibus vestris.
CEI 2008 24,4Egli disporrà le lampade sul candelabro d'oro puro, perché ardano sempre davanti al Signore.
Nova Vulgata Lv24,4Super candelabro mundissimo parabit lucernas semper in conspectu Domini.
CEI 2008 24,5Prenderai anche fior di farina e ne farai cuocere dodici focacce; ogni focaccia sarà di due decimi di efa.
Nova Vulgata
Lv24,5Accipies quoque similam et coques ex ea duodecim panes, qui singuli habebunt duas decimas,
CEI 2008 24,6Le disporrai su due pile, sei per pila, sulla tavola d'oro puro davanti al Signore.
Nova Vulgata Lv24,6quorum senos altrinsecus super mensam purissimam coram Domino statues.
CEI 2008 24,7Porrai incenso puro sopra ogni pila, perché serva da memoriale per il pane, come sacrificio consumato dal fuoco in onore del Signore.
Nova Vulgata Lv24,7Et pones super ambas strues tus lucidissimum, ut sit panis in memoriale, incensum Domino.
CEI 2008 24,8Ogni giorno di sabato lo si disporrà davanti al Signore perennemente da parte degli Israeliti: è un'alleanza eterna.
Nova Vulgata Lv24,8Per singula sabbata mutabuntur coram Domino suscepti a filiis Israel; foedus sempiternum.
CEI 2008 24,9Sarà riservato ad Aronne e ai suoi figli: essi lo mangeranno in luogo santo, perché sarà per loro cosa santissima tra i sacrifici da bruciare in onore del Signore. È una legge perenne".
Nova Vulgata Lv24,9Eruntque Aaron et filiorum eius, ut comedant eos in loco sancto, quia sanctum sanctorum est ei de incensis Domini; iure perpetuo».
CEI 2008 24,10Ora il figlio di una donna israelita e di un Egiziano uscì in mezzo agli Israeliti, e nell'accampamento scoppiò una lite fra il figlio della donna e un Israelita.
Nova Vulgata
Lv24,10Ecce autem egressus filius mulieris Israelitis, quem pepererat de viro Aegyptio inter filios Israel, iurgatus est in castris cum viro Israelita.
CEI 2008 24,11Il figlio della Israelita bestemmiò il Nome, imprecando; perciò fu condotto da Mosè. La madre di quel tale si chiamava Selomìt, figlia di Dibrì, della tribù di Dan.
Nova Vulgata Lv24,11Cumque blasphemasset nomen et maledixisset ei, adductus est ad Moysen; vocabatur autem mater eius Salomith filia Dabri de tribu Dan.
CEI 2008 24,12Lo misero sotto sorveglianza, finché venisse una decisione dalla bocca del Signore.
Nova Vulgata Lv24,12Miseruntque eum in custodiam, donec nossent quid iuberet Dominus.
CEI 2008 24,13Il Signore parlò a Mosè dicendo:
Nova Vulgata Lv24,13Qui locutus est ad Moysen dicens:
CEI 2008 24,14"Conduci quel bestemmiatore fuori dell'accampamento; quanti lo hanno udito posino le mani sul suo capo e tutta la comunità lo lapiderà.
Nova Vulgata Lv24,14«Educ blasphemum extra castra, et ponant omnes, qui audierunt, manus suas super caput eius, et lapidet eum coetus universus.
CEI 2008 24,15Parla agli Israeliti dicendo:
"Chiunque maledirà il suo Dio, porterà il peso del suo peccato.
Nova Vulgata Lv24,15Et ad filios Israel loqueris:
    Homo, qui maledixerit Deo suo, portabit peccatum suum;
CEI 2008 24,16Chi bestemmia il nome del Signore dovrà essere messo a morte: tutta la comunità lo dovrà lapidare. Straniero o nativo della terra, se ha bestemmiato il Nome, sarà messo a morte.
Nova Vulgata Lv24,16et, qui blasphemaverit nomen Domini, morte moriatur: lapidibus opprimet eum omnis coetus, sive ille peregrinus sive civis fuerit. Qui blasphemaverit nomen Domini, morte moriatur.
CEI 2008 24,17Chi percuote a morte qualsiasi uomo, dovrà essere messo a morte.
Nova Vulgata
Lv24,17Qui percusserit et occiderit hominem, morte moriatur.
CEI 2008 24,18Chi percuote a morte un capo di bestiame, dovrà risarcirlo: vita per vita.
Nova Vulgata
Lv24,18Qui percusserit animal, reddet vicarium, id est animam pro anima.
CEI 2008 24,19Se uno farà una lesione al suo prossimo, si farà a lui come egli ha fatto all'altro:
Nova Vulgata
Lv24,19Qui irrogaverit maculam cuilibet civium suorum, sicut fecit, sic fiet ei:
CEI 2008 24,20frattura per frattura, occhio per occhio, dente per dente; gli si farà la stessa lesione che egli ha fatto all'altro.
Nova Vulgata Lv24,20fracturam pro fractura, oculum pro oculo, dentem pro dente restituet; qualem inflixerit maculam, talem sustinere cogetur.
CEI 2008 24,21Chi percuote a morte un capo di bestiame, dovrà risarcirlo; ma chi percuote a morte un uomo sarà messo a morte.
Nova Vulgata
Lv24,21Qui percusserit iumentum, reddet aliud. Qui percusserit hominem, morietur.
CEI 2008 24,22Ci sarà per voi una sola legge per il forestiero e per il cittadino della terra; poiché io sono il Signore, vostro Dio"".
Nova Vulgata Lv24,22Aequum iudicium sit inter vos, sive peregrinus sive civis peccaverit; quia ego sum Dominus Deus vester».
CEI 2008 24,23Mosè parlò agli Israeliti ed essi condussero quel bestemmiatore fuori dell'accampamento e lo lapidarono. Così gli Israeliti fecero come il Signore aveva ordinato a Mosè.


Nova Vulgata
Lv24,23Locutusque est Moyses ad filios Israel, et eduxerunt eum, qui blasphemaverat, extra castra, ac lapidibus oppresserunt. Feceruntque filii Israel, sicut praeceperat Dominus Moysi.