CEI 2008 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Salmi - 44
Salmi
CEI 2008 Torna al libro
Nova Vulgata
SALMO 44 (43)
LAMENTO E PREGHIERA D’ISRAELE OPPRESSO
CEI 2008
44
Al maestro del coro. Dei figli di Core. Maskil.
44,1
Modello delle successive lamentazioni collettive, questa composizione offre alla comunità d’Israele i motivi che la inducono a sollecitare l’intervento di Dio, nella situazione di oppressione e di sconfitta. Più che essere situata in un momento preciso della storia, essa si adatta alle diverse situazioni di umiliazione che hanno accompagnato le vicende del popolo di Dio.
CEI 2008
44,2 Dio, con i nostri orecchi abbiamo udito,
i nostri padri ci hanno raccontato
l'opera che hai compiuto ai loro giorni,
nei tempi antichi.
i nostri padri ci hanno raccontato
l'opera che hai compiuto ai loro giorni,
nei tempi antichi.
Nova Vulgata
Ps44,2Deus, auribus nostris audivimus;
patres nostri annuntiaverunt nobis
opus, quod operatus es in diebus eorum, in diebus antiquis
Ps44,2Deus, auribus nostris audivimus;
patres nostri annuntiaverunt nobis
opus, quod operatus es in diebus eorum, in diebus antiquis
CEI 2008
Tu, per piantarli, con la tua mano hai sradicato le genti,
per farli prosperare hai distrutto i popoli.
per farli prosperare hai distrutto i popoli.
Nova Vulgata
Ps44,3Tu manu tua gentes depulisti et plantasti illos,
afflixisti populos et dilatasti eos.
Ps44,3Tu manu tua gentes depulisti et plantasti illos,
afflixisti populos et dilatasti eos.
CEI 2008
44,4 Non con la spada, infatti, conquistarono la terra,
né fu il loro braccio a salvarli;
ma la tua destra e il tuo braccio e la luce del tuo volto,
perché tu li amavi.
né fu il loro braccio a salvarli;
ma la tua destra e il tuo braccio e la luce del tuo volto,
perché tu li amavi.
Nova Vulgata
Ps44,4Nec enim in gladio suo possederunt terram,
et brachium eorum non salvavit eos;
sed dextera tua et brachium tuum
et illuminatio vultus tui,
quoniam complacuisti in eis.
Ps44,4Nec enim in gladio suo possederunt terram,
et brachium eorum non salvavit eos;
sed dextera tua et brachium tuum
et illuminatio vultus tui,
quoniam complacuisti in eis.
CEI 2008
44,6 Per te abbiamo respinto i nostri avversari,
nel tuo nome abbiamo annientato i nostri aggressori.
nel tuo nome abbiamo annientato i nostri aggressori.
Nova Vulgata
Ps44,6In te inimicos nostros proiecimus,
et in nomine tuo conculcavimus insurgentes in nos.
Ps44,6In te inimicos nostros proiecimus,
et in nomine tuo conculcavimus insurgentes in nos.
Nova Vulgata
Ps44,10Nunc autem reppulisti et confudisti nos
et non egredieris, Deus, cum virtutibus nostris.
Ps44,10Nunc autem reppulisti et confudisti nos
et non egredieris, Deus, cum virtutibus nostris.
CEI 2008
44,11 Ci hai fatto fuggire di fronte agli avversari
e quelli che ci odiano ci hanno depredato.
e quelli che ci odiano ci hanno depredato.
Nova Vulgata
Ps44,11Convertisti nos retrorsum coram inimicis nostris,
et, qui oderunt nos, diripuerunt sibi.
Ps44,11Convertisti nos retrorsum coram inimicis nostris,
et, qui oderunt nos, diripuerunt sibi.
CEI 2008
44,14 Hai fatto di noi il disprezzo dei nostri vicini,
lo scherno e la derisione di chi ci sta intorno.
lo scherno e la derisione di chi ci sta intorno.
Nova Vulgata
Ps44,14Posuisti nos opprobrium vicinis nostris,
subsannationem et derisum his, qui sunt in circuitu nostro.
Ps44,14Posuisti nos opprobrium vicinis nostris,
subsannationem et derisum his, qui sunt in circuitu nostro.
CEI 2008
44,18 Tutto questo ci è accaduto
e non ti avevamo dimenticato,
non avevamo rinnegato la tua alleanza.
e non ti avevamo dimenticato,
non avevamo rinnegato la tua alleanza.
Nova Vulgata
Ps44,18Haec omnia venerunt super nos, nec obliti sumus te
et inique non egimus in testamentum tuum.
Ps44,18Haec omnia venerunt super nos, nec obliti sumus te
et inique non egimus in testamentum tuum.
CEI 2008
44,19 Non si era vòlto indietro il nostro cuore,
i nostri passi non avevano abbandonato il tuo sentiero;
i nostri passi non avevano abbandonato il tuo sentiero;
CEI 2008
44,20 ma tu ci hai stritolati in un luogo di sciacalli
e ci hai avvolti nell'ombra di morte.
e ci hai avvolti nell'ombra di morte.
CEI 2008
44,21 Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dio
e teso le mani verso un dio straniero,
e teso le mani verso un dio straniero,
Nova Vulgata
Ps44,21Si obliti fuerimus nomen Dei nostri
et si expanderimus manus nostras ad deum alienum,
Ps44,21Si obliti fuerimus nomen Dei nostri
et si expanderimus manus nostras ad deum alienum,
Nova Vulgata
Ps44,23Quoniam propter te mortificamur tota die,
aestimati sumus sicut oves occisionis.
Ps44,23Quoniam propter te mortificamur tota die,
aestimati sumus sicut oves occisionis.
Nova Vulgata
Ps44,25Quare faciem tuam avertis,
oblivisceris inopiae nostrae et tribulationis nostrae?
Ps44,25Quare faciem tuam avertis,
oblivisceris inopiae nostrae et tribulationis nostrae?
Nova Vulgata
Ps44,26Quoniam humiliata est in pulvere anima nostra,
conglutinatus est in terra venter noster.
Exsurge, Domine, adiuva nos
et redime nos propter misericordiam tuam.
Ps44,26Quoniam humiliata est in pulvere anima nostra,
conglutinatus est in terra venter noster.
Exsurge, Domine, adiuva nos
et redime nos propter misericordiam tuam.