CEI 2008 - Nuovo Testamento - Lettere Paoline - 2 Corinzi - 6
2 Corinzi
CEI 2008 Torna al libro
Nova Vulgata
CEI 2008
6
Poiché siamo suoi collaboratori, vi esortiamo a non accogliere invano la grazia di Dio.
CEI 2008
Egli dice infatti:
Al momento favorevole ti ho esaudito
e nel giorno della salvezza ti ho soccorso.
Ecco ora il momento favorevole, ecco ora il giorno della salvezza!
Al momento favorevole ti ho esaudito
e nel giorno della salvezza ti ho soccorso.
Ecco ora il momento favorevole, ecco ora il giorno della salvezza!
6,2
Citazione di Is 49,8(LXX).
Nova Vulgata
2ECor— ait enim:
“ Tempore accepto exaudivi te
et in die salutis adiuvi te ”;
ecce nunc tempus acceptabile, ecce nunc dies salutis —
“ Tempore accepto exaudivi te
et in die salutis adiuvi te ”;
ecce nunc tempus acceptabile, ecce nunc dies salutis —
CEI 2008
Da parte nostra non diamo motivo di scandalo a nessuno, perché non venga criticato il nostro ministero;
CEI 2008
6,4ma in ogni cosa ci presentiamo come ministri di Dio con molta fermezza: nelle tribolazioni, nelle necessità, nelle angosce,
Nova Vulgata
2ECorsed in omnibus exhibentes nosmetipsos sicut Dei ministros in multa patientia, in tribulationibus, in necessitatibus, in angustiis,
Nova Vulgata
2ECor6,5in plagis, in carceribus, in seditionibus, in laboribus, in vigiliis, in ieiuniis,
CEI 2008
6,6con purezza, con sapienza, con magnanimità, con benevolenza, con spirito di santità, con amore sincero,
Nova Vulgata
2ECor6,6in castitate, in scientia, in longanimitate, in suavitate, in Spiritu Sancto, in caritate non ficta,
CEI 2008
6,7con parola di verità, con potenza di Dio; con le armi della giustizia a destra e a sinistra;
CEI 2008
6,8nella gloria e nel disonore, nella cattiva e nella buona fama; come impostori, eppure siamo veritieri;
Nova Vulgata
2ECor6,8per gloriam et ignobilitatem, per infamiam et bonam famam; ut seductores et veraces,
CEI 2008
6,9come sconosciuti, eppure notissimi; come moribondi, e invece viviamo; come puniti, ma non uccisi;
Nova Vulgata
2ECor6,9sicut qui ignoti et cogniti, quasi morientes, et ecce vivimus, ut castigati et non mortificati,
CEI 2008
6,10come afflitti, ma sempre lieti; come poveri, ma capaci di arricchire molti; come gente che non ha nulla e invece possediamo tutto!
Nova Vulgata
2ECor6,10quasi tristes, semper autem gaudentes, sicut egentes, multos autem locupletantes, tamquam nihil habentes et omnia possidentes.
CEI 2008
6,11La nostra bocca vi ha parlato francamente, Corinzi; il nostro cuore si è tutto aperto per voi.
Nova Vulgata
2ECorNon angustiamini in nobis, sed angustiamini in visceribus vestris;
CEI 2008
Non lasciatevi legare al giogo estraneo dei non credenti. Quale rapporto infatti può esservi fra giustizia e iniquità, o quale comunione fra luce e tenebre?
6,14-7,1
- O Dio o gli idoli
- Questo brano è diverso dal contesto, per linguaggio e stile; in esso si invita a fare una scelta radicale tra luce e tenebre, tra Dio e gli idoli, tra Cristo e il suo avversario. Probabilmente appartiene a un’altra lettera di Paolo ed è stato inserito qui, mentre il resto di quella lettera è andato perduto.
- Questo brano è diverso dal contesto, per linguaggio e stile; in esso si invita a fare una scelta radicale tra luce e tenebre, tra Dio e gli idoli, tra Cristo e il suo avversario. Probabilmente appartiene a un’altra lettera di Paolo ed è stato inserito qui, mentre il resto di quella lettera è andato perduto.
Nova Vulgata
2ECor6,14Nolite iugum ducere cum infidelibus! Quae enim participatio iustitiae cum iniquitate? Aut quae societas luci ad tenebras?
2ECor6,14Nolite iugum ducere cum infidelibus! Quae enim participatio iustitiae cum iniquitate? Aut quae societas luci ad tenebras?
CEI 2008
Quale intesa fra Cristo e Bèliar, o quale collaborazione fra credente e non credente?
Nova Vulgata
2ECorQuae autem conventio Christi cum Beliar, aut quae pars fideli cum infideli?
CEI 2008
Quale accordo fra tempio di Dio e idoli? Noi siamo infatti il tempio del Dio vivente, come Dio stesso ha detto:
Abiterò in mezzo a loro e con loro camminerò
e sarò il loro Dio,
ed essi saranno il mio popolo.
Abiterò in mezzo a loro e con loro camminerò
e sarò il loro Dio,
ed essi saranno il mio popolo.
6,16-18
La citazione unifica e adatta diversi testi dell’AT: Lv 26,11-12; Ez 37,27; Is 52,11; Ez 20,34.41; 2Sam 7,14; Ger 31,9; Am 3,13.
Nova Vulgata
2ECorQui autem consensus templo Dei cum idolis? Vos enim estis templum Dei vivi; sicut dicit Deus:
“ Inhabitabo in illis et inambulabo
et ero illorum Deus, et ipsi erunt mihi populus.
“ Inhabitabo in illis et inambulabo
et ero illorum Deus, et ipsi erunt mihi populus.
CEI 2008
6,17Perciò uscite di mezzo a loro
e separatevi, dice il Signore,
non toccate nulla d'impuro.
E io vi accoglierò
e separatevi, dice il Signore,
non toccate nulla d'impuro.
E io vi accoglierò
Nova Vulgata
2ECor6,17Propter quod exite de medio eorum
et separamini, dicit Dominus,
et immundum ne tetigeritis;
et ego recipiam vos
2ECor6,17Propter quod exite de medio eorum
et separamini, dicit Dominus,
et immundum ne tetigeritis;
et ego recipiam vos
CEI 2008
6,18e sarò per voi un padre
e voi sarete per me figli e figlie,
dice il Signore onnipotente.
e voi sarete per me figli e figlie,
dice il Signore onnipotente.
Nova Vulgata
2ECor6,18et ero vobis in Patrem,
et vos eritis mihi in filios et filias,
dicit Dominus omnipotens ”.
2ECor6,18et ero vobis in Patrem,
et vos eritis mihi in filios et filias,
dicit Dominus omnipotens ”.