Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI2008

CEI 2008

BibbiaEDU-logo

CEI 2008 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Salmi - 85

Salmi

CEI 2008 Torna al libro

Nova Vulgata

SUPPLICA PER LA PACE E LA GIUSTIZIA
CEI 2008 85 Al maestro del coro. Dei figli di Core. Salmo.

85,1 Gioia, speranza e fiducia pervadono questa composizione, che sgorga dal cuore degli Ebrei rimpatriati dall’esilio babilonese e testimoni della ricostruzione materiale e spirituale della loro nazione. Non mancano, tuttavia, i motivi che caratterizzano le lamentazioni collettive e che fanno di questo salmo una supplica a Dio, perché ritorni a essere favorevole al suo popolo.
Nova Vulgata
Ps85,1Magistro chori. Filiorum Core. Psalmus.
CEI 2008 85,2 Sei stato buono, Signore, con la tua terra,
hai ristabilito la sorte di Giacobbe.

Nova Vulgata
Ps85,2Complacuisti tibi, Domine, in terra tua,

convertisti captivitatem Iacob.
CEI 2008 85,3 Hai perdonato la colpa del tuo popolo,
hai coperto ogni loro peccato.

Nova Vulgata
Ps85,3Remisisti iniquitatem plebis tuae,

operuisti omnia peccata eorum.
CEI 2008 85,4 Hai posto fine a tutta la tua collera,
ti sei distolto dalla tua ira ardente.

Nova Vulgata
Ps85,4Contraxisti omnem iram tuam,

revertisti a furore indignationis tuae.
 
CEI 2008 85,5 Ritorna a noi, Dio nostra salvezza,
e placa il tuo sdegno verso di noi.

Nova Vulgata
Ps85,5Converte nos, Deus, salutaris noster,

et averte iram tuam a nobis.
CEI 2008 85,6 Forse per sempre sarai adirato con noi,
di generazione in generazione riverserai la tua ira?

Nova Vulgata
Ps85,6Numquid in aeternum irasceris nobis

aut extendes iram tuam a generatione in generationem?
CEI 2008 85,7 Non tornerai tu a ridarci la vita,
perché in te gioisca il tuo popolo?

Nova Vulgata
Ps85,7Nonne tu conversus vivificabis nos,

et plebs tua laetabitur in te?
CEI 2008 85,8 Mostraci, Signore, la tua misericordia
e donaci la tua salvezza.

Nova Vulgata
Ps85,8Ostende nobis, Domine, misericordiam tuam

et salutare tuum da nobis.
 
CEI 2008 85,9 Ascolterò che cosa dice Dio, il Signore:
egli annuncia la pace
per il suo popolo, per i suoi fedeli,
per chi ritorna a lui con fiducia.

Nova Vulgata
Ps85,9Audiam, quid loquatur Dominus Deus,

quoniam loquetur pacem ad plebem suam et sanctos suos

et ad eos, qui convertuntur corde.
CEI 2008 85,10 Sì, la sua salvezza è vicina a chi lo teme,
perché la sua gloria abiti la nostra terra.

Nova Vulgata
Ps85,10Vere prope timentes eum salutare ipsius,

ut inhabitet gloria in terra nostra.
CEI 2008 85,11 Amore e verità s'incontreranno,
giustizia e pace si baceranno.

Nova Vulgata
Ps85,11Misericordia et veritas obviaverunt sibi,

iustitia et pax osculatae sunt.
CEI 2008 85,12 Verità germoglierà dalla terra
e giustizia si affaccerà dal cielo.

Nova Vulgata
Ps85,12Veritas de terra orta est,

et iustitia de caelo prospexit.
 
CEI 2008 85,13 Certo, il Signore donerà il suo bene
e la nostra terra darà il suo frutto;

Nova Vulgata
Ps85,13Etenim Dominus dabit benignitatem,

et terra nostra dabit fructum suum.
CEI 2008 85,14 giustizia camminerà davanti a lui:
i suoi passi tracceranno il cammino.



Nova Vulgata
Ps85,14Iustitia ante eum ambulabit,

et ponet in via gressus suos.