Salmi
CEI 2008 Torna al libro
Nova Vulgata
LODE ALLA GRANDEZZA DI DIO, SIGNORE DEL CREATO
( 148,1-148,14 )
CEI 2008
148
Alleluia.
Lodate il Signore dai cieli,
lodatelo nell'alto dei cieli.
Lodate il Signore dai cieli,
lodatelo nell'alto dei cieli.
CEI 2008
Lodatelo, cieli dei cieli,
voi, acque al di sopra dei cieli.
voi, acque al di sopra dei cieli.
Nova Vulgata
Ps148,6statuit ea in aeternum et in saeculum saeculi;
praeceptum posuit, et non praeteribit.
Ps148,6statuit ea in aeternum et in saeculum saeculi;
praeceptum posuit, et non praeteribit.
CEI 2008
148,13 lodino il nome del Signore,
perché solo il suo nome è sublime:
la sua maestà sovrasta la terra e i cieli.
perché solo il suo nome è sublime:
la sua maestà sovrasta la terra e i cieli.
Nova Vulgata
Ps148,13laudent nomen Domini,
quia exaltatum est nomen eius solius.
Magnificentia eius super caelum et terram,
Ps148,13laudent nomen Domini,
quia exaltatum est nomen eius solius.
Magnificentia eius super caelum et terram,
CEI 2008
148,14 Ha accresciuto la potenza del suo popolo.
Egli è la lode per tutti i suoi fedeli,
per i figli d'Israele, popolo a lui vicino.
Alleluia.
Egli è la lode per tutti i suoi fedeli,
per i figli d'Israele, popolo a lui vicino.
Alleluia.
Nova Vulgata
Ps148,14et exaltavit cornu populi sui.
Hymnus omnibus sanctis eius,
filiis Israel, populo, qui propinquus est ei. ALLELUIA.
Ps148,14et exaltavit cornu populi sui.
Hymnus omnibus sanctis eius,
filiis Israel, populo, qui propinquus est ei. ALLELUIA.