Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI2008

CEI 2008

Capitoli
1
2
3
4
5
BibbiaEDU-logo

CEI 2008 - Nuovo Testamento - Altre Lettere - 1 Pietro - 4

1 Pietro

CEI 2008 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 2008 4 Avendo Cristo sofferto nel corpo, anche voi dunque armatevi degli stessi sentimenti. Chi ha sofferto nel corpo ha rotto con il peccato,
4,1-11 Vivere secondo la volontà di Dio
Nova Vulgata 1EPeChristo igitur passo in carne, et vos eadem cogitatione armamini, quia, qui passus est carne, desiit a peccato,
1 a peccatis
CEI 2008 4,2per non vivere più il resto della sua vita nelle passioni umane, ma secondo la volontà di Dio.
Nova Vulgata 1EPeut iam non hominum concupiscentiis sed voluntate Dei quod reliquum est in carne vivat temporis.
2 non hominum desideriis
CEI 2008 4,3È finito il tempo trascorso nel soddisfare le passioni dei pagani, vivendo nei vizi, nelle cupidigie, nei bagordi, nelle orge, nelle ubriachezze e nel culto illecito degli idoli.
Nova Vulgata 1EPeSufficit enim praeteritum tempus ad voluntatem gentium consummandam, vobis, qui ambulastis in luxuriis, concupiscentiis, vinolentiis, comissationibus, potationibus et illicitis idolorum cultibus.
3 qui ambulaverunt in luxuriis desideriis
CEI 2008 4,4Per questo trovano strano che voi non corriate insieme con loro verso questo torrente di perdizione, e vi oltraggiano.
Nova Vulgata 1EPeIn quo mirantur non concurrentibus vobis in eandem luxuriae effusionem, blasphemantes;
4 In quo peregrinantur | luxuriae confusionem
CEI 2008 4,5Ma renderanno conto a colui che è pronto a giudicare i vivi e i morti.
Nova Vulgata 1EPe4,5qui reddent rationem ei, qui paratus est iudicare vivos et mortuos.
CEI 2008 4,6Infatti anche ai morti è stata annunciata la buona novella, affinché siano condannati, come tutti gli uomini, nel corpo, ma vivano secondo Dio nello Spirito.
Nova Vulgata 1EPePropter hoc enim et mortuis evangelizatum est, ut iudicentur quidem secundum homines carne, vivant autem secundum Deum Spiritu.
6 secundum homines in carne
CEI 2008 4,7La fine di tutte le cose è vicina. Siate dunque moderati e sobri, per dedicarvi alla preghiera.
Nova Vulgata
1EPe4,7Omnium autem finis appropinquavit. Estote itaque prudentes et vigilate in orationibus.
CEI 2008 Soprattutto conservate tra voi una carità fervente, perché la carità copre una moltitudine di peccati.
4,8 Citazione di Pr 10,12.
Nova Vulgata 1EPe4,8Ante omnia mutuam in vosmetipsos caritatem continuam habentes, quia caritas operit multitudinem peccatorum;
CEI 2008 4,9Praticate l'ospitalità gli uni verso gli altri, senza mormorare.
Nova Vulgata 1EPe4,9hospitales invicem sine murmuratione;
CEI 2008 Ciascuno, secondo il dono ricevuto, lo metta a servizio degli altri, come buoni amministratori della multiforme grazia di Dio.
4,10 Ciascuno ha ricevuto un dono da Dio, un carisma da valorizzare per il bene comune (Rm 12,6-8; 1Cor 12).
Nova Vulgata 1EPeunusquisque, sicut accepit donationem, in alterutrum illam administrantes sicut boni dispensatores multiformis gratiae Dei.
10 unusquisque sicut accepit gratiam
CEI 2008 4,11Chi parla, lo faccia con parole di Dio; chi esercita un ufficio, lo compia con l'energia ricevuta da Dio, perché in tutto sia glorificato Dio per mezzo di Gesù Cristo, al quale appartengono la gloria e la potenza nei secoli dei secoli. Amen!
Nova Vulgata 1EPeSi quis loquitur, quasi sermones Dei; si quis ministrat, tamquam ex virtute, quam largitur Deus, ut in omnibus glorificetur Deus per Iesum Christum: cui est gloria et imperium in saecula saeculorum. Amen.
11 quam administrat Deus | honorificetur Deus
CEI 2008 Carissimi, non meravigliatevi della persecuzione che, come un incendio, è scoppiata in mezzo a voi per mettervi alla prova, come se vi accadesse qualcosa di strano.
4,12-19 Lieti di soffrire con Cristo
L’immagine del fuoco indica una situazione di prova (vedi Pr 27,21; Sal 66,10).
Nova Vulgata
1EPeCarissimi, nolite mirari in fervore, qui ad tentationem vobis fit, quasi novi aliquid vobis contingat,
12 nolite peregrinari
CEI 2008 4,13Ma, nella misura in cui partecipate alle sofferenze di Cristo, rallegratevi perché anche nella rivelazione della sua gloria possiate rallegrarvi ed esultare.
Nova Vulgata 1EPesed, quemadmodum communicatis Christi passionibus, gaudete, ut et in revelatione gloriae eius gaudeatis exsultantes.
13 sed communicantes
CEI 2008 Beati voi, se venite insultati per il nome di Cristo, perché lo Spirito della gloria, che è Spirito di Dio, riposa su di voi.
4,14 Citazione di Is 11,2.
Nova Vulgata 1EPeSi exprobramini in nomine Christi, beati, quoniam Spiritus gloriae et Dei super vos requiescit.
14 quoniam gloriae Dei Spiritus in vobis requiescit
CEI 2008 4,15Nessuno di voi abbia a soffrire come omicida o ladro o malfattore o delatore.
Nova Vulgata 1EPeNemo enim vestrum patiatur quasi homicida aut fur aut maleficus aut alienorum speculator;
15 maledicus aut alienorum appetitor
CEI 2008 4,16Ma se uno soffre come cristiano, non ne arrossisca; per questo nome, anzi, dia gloria a Dio.
Nova Vulgata 1EPe4,16si autem ut christianus, non erubescat, glorificet autem Deum in isto nomine.
CEI 2008 4,17È questo il momento in cui ha inizio il giudizio a partire dalla casa di Dio; e se incomincia da noi, quale sarà la fine di quelli che non obbediscono al vangelo di Dio?
Nova Vulgata
1EPeQuoniam tempus est, ut incipiat iudicium a domo Dei; si autem primum a nobis, qui finis eorum, qui non credunt Dei evangelio?
17 tempus ut | de domo Dei
CEI 2008 E se il giusto a stento si salverà, che ne sarà dell'empio e del peccatore?
4,18 Citazione di Pr 11,31(LXX).
Nova Vulgata
1EPe4,18“ Et si iustus vix salvatur,
impius et peccator ubi parebit?
”.
CEI 2008 4,19Perciò anche quelli che soffrono secondo il volere di Dio, consegnino la loro vita al Creatore fedele, compiendo il bene.


Nova Vulgata
1EPeItaque et hi, qui patiuntur secundum voluntatem Dei, fideli Creatori commendent animas suas in benefacto.
19 commendant | in benefactis