Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI2008

CEI 2008

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
BibbiaEDU-logo

CEI 2008 - Antico Testamento - Libri Storici - Neemia - 6

Neemia

CEI 2008 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 2008 6 Quando Sanballàt, Tobia e Ghesem, l'Arabo, e gli altri nostri nemici sentirono che io avevo edificato le mura e che non vi era più rimasta alcuna breccia, sebbene a quel momento ancora non avessi messo i battenti alle porte,
6,1-7,3 - Conclusione dei lavori
Nova Vulgata Ne6,1Factum est autem cum audisset Sanaballat et Thobias et Gosem Arabs et ceteri inimici nostri, quod aedificassem ego murum, et non esset in ipso residua interruptio — usque ad tempus autem illud valvas non posueram in portis —
CEI 2008 6,2Sanballàt e Ghesem mi mandarono a dire: "Vieni, incontriamoci a Chefirìm, nella valle di Ono". Essi pensavano di farmi del male.
Nova Vulgata Ne6,2miserunt Sanaballat et Gosem ad me dicentes: «Veni, et conveniamus in Cephirim in campo Ono». Ipsi autem cogitabant, ut facerent mihi malum.
CEI 2008 6,3Ma io inviai loro messaggeri a dire: "Sto facendo un gran lavoro e non posso scendere: perché dovrebbe interrompersi il lavoro, mentre io lo lascio per scendere da voi?".
Nova Vulgata Ne6,3Misi ergo ad eos nuntios dicens: «Opus grande ego facio et non possum descendere; cur cessare oportet opus, si desistero et descendero ad vos?».
CEI 2008 6,4Essi mandarono quattro volte a dirmi la stessa cosa e io risposi nello stesso modo.
Nova Vulgata Ne6,4Miserunt autem ad me secundum verbum hoc per quattuor vices, et respondi eis iuxta sermonem priorem.

CEI 2008 6,5Allora Sanballàt, per la quinta volta, mi mandò a dire la stessa cosa per mezzo del suo servo, che aveva in mano una lettera aperta,
Nova Vulgata
Ne6,5Et misit ad me Sanaballat iuxta verbum prius quinta vice puerum suum, et epistulam non obsignatam habebat in manu sua, in qua erat scriptum:
CEI 2008 6,6nella quale stava scritto: "Si sente dire fra queste nazioni, e Gasmu lo afferma, che tu e i Giudei meditate di ribellarvi e perciò tu costruisci le mura e, secondo queste voci, tu diventeresti loro re
Nova Vulgata Ne6,6«In gentibus auditum est, et Gosem dixit quod tu et Iudaei cogitetis rebellare, et propterea aedifices murum et levare te velis super eos regem; iuxta hanc vocem
CEI 2008 6,7e avresti inoltre stabilito profeti, perché proclamino di te a Gerusalemme: "Vi è un re in Giuda!". Ora questi discorsi saranno riferiti al re. Vieni dunque e consultiamoci insieme".
Nova Vulgata Ne6,7et prophetas posueris, qui praedicent de te in Ierusalem dicentes: “Rex in Iudaea est!”. Nunc autem auditurus est rex verba haec; idcirco nunc veni, ut ineamus consilium pariter».
CEI 2008 6,8Ma io gli feci rispondere: "Non è come tu dici. Tu inventi!".
Nova Vulgata Ne6,8Et misi ad eum dicens: «Non est factum secundum verba haec, quae tu loqueris; de corde enim tuo tu componis haec».
CEI 2008 6,9Tutta quella gente infatti ci voleva impaurire e diceva: "Le loro mani desisteranno e il lavoro non si farà". Io invece irrobustii le mie mani!
Nova Vulgata Ne6,9Omnes enim hi terrebant nos cogitantes: «Fatigabuntur manus eorum ab opere, et non complebitur». Quam ob causam magis confortavi manus meas.

CEI 2008 6,10Io andai a casa di Semaià, figlio di Delaià, figlio di Meetabèl, perché era impedito; egli disse: "Troviamoci insieme nel tempio, dentro il santuario, e chiudiamo le porte del santuario, perché verranno ad ucciderti; di notte verranno ad ucciderti".
Nova Vulgata
Ne6,10Et ingressus sum domum Semeiae filii Dalaiae filii Meetabel, ubi erat detentus. Qui ait: «Tractemus nobiscum in domo Dei, in medio templi, et claudamus portas aedis, quia venturi sunt, ut interficiant te; utique nocte venturi sunt ad occidendum te».

CEI 2008 Ma io risposi: "Un uomo come me può darsi alla fuga? E chi nella mia condizione entrerebbe nel santuario per salvare la vita? No, non entrerò".
6,11 nella mia condizione: al laico Neemia non è concesso di entrare nella parte più sacra del tempio.
Nova Vulgata
Ne6,11Et dixi: «Num quisquam similis mei fugit? Et quis ut ego ingredietur templum et vivet? Non ingrediar».
CEI 2008 6,12Compresi che non era mandato da Dio, ma aveva pronunciato quella profezia a mio danno, perché Tobia e Sanballàt l'avevano pagato.
Nova Vulgata Ne6,12Et intellexi quod Deus non misisset eum, sed quasi vaticinans locutus esset ad me, quia Thobias et Sanaballat conduxerant eum.
CEI 2008 6,13Era stato pagato per impaurirmi e indurmi ad agire in quel modo e a peccare, così avrebbero avuto un capo di accusa per screditarmi.
Nova Vulgata Ne6,13Acceperat enim pretium, ut territus sic agerem et peccarem, et haberent malum, quod exprobrarent mihi.
CEI 2008 6,14Mio Dio, ricòrdati di Tobia e di Sanballàt, per queste loro opere, e anche della profetessa Noadia e degli altri profeti che cercavano di spaventarmi!
Nova Vulgata Ne6,14Memento, Deus meus, Thobiae et Sanaballat iuxta opera eorum talia, sed et Noadiae prophetae et ceterorum prophetarum, qui terrebant me!

CEI 2008 Le mura furono condotte a termine il venticinquesimo giorno di Elul, in cinquantadue giorni.
6,15 Elul: il sesto mese, corrisponde ad agosto-settembre.
Nova Vulgata
Ne6,15Completus est autem murus vicesimo quinto die mensis Elul, quinquaginta duobus diebus.
CEI 2008 6,16Quando lo seppero, tutti i nostri nemici ebbero paura, tutte le nazioni che stavano intorno a noi si sentirono molto umiliate e dovettero riconoscere che quest'opera si era compiuta per l'intervento del nostro Dio.
Nova Vulgata Ne6,16Factum est ergo, cum audissent omnes inimici nostri, et vidissent universae gentes, quae erant in circuitu nostro, ut conciderent intra semetipsos et scirent quod a Deo factum esset opus hoc.
CEI 2008 6,17In quei giorni i notabili di Giuda mandavano frequenti lettere a Tobia e da Tobia ne ricevevano;
Nova Vulgata
Ne6,17Sed et in diebus illis, multae optimatum Iudaeorum epistulae mittebantur ad Thobiam, et a Thobia veniebant ad eos.
CEI 2008 6,18infatti molti in Giuda erano suoi alleati, perché egli era genero di Secania, figlio di Arach, e suo figlio Giovanni aveva sposato la figlia di Mesullàm, figlio di Berechia.
Nova Vulgata Ne6,18Multi enim in Iudaea coniurationem fecerunt cum eo, quia gener erat Secheniae filii Area, et Iohanan filius eius acceperat filiam Mosollam filii Barachiae.
CEI 2008 6,19Anche in mia presenza parlavano bene di lui e gli riferivano le mie parole, mentre Tobia mandava lettere per intimorirmi.


Nova Vulgata Ne6,19Sed et laudabant eum coram me et verba mea nuntiabant ei; et Thobias mittebat epistulas, ut terreret me.