Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI2008

CEI 2008

BibbiaEDU-logo

CEI 2008 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Salmi - 8

Salmi

CEI 2008 Torna al libro

Nova Vulgata

LA GLORIA DI DIO E LA DIGNITÀ DELL’UOMO
CEI 2008 8 Al maestro del coro. Su "I torchi". Salmo. Di Davide.

8,1 Allo stupore che suscita il creato, si unisce un senso di ammirazione per la bontà paterna di Dio, sottolineata dalle espressioni opera delle tue dita… opere delle tue mani (vv. 4.7). In questo inno, che la lettura cristiana applica a Cristo (1Cor 15,27; Ef 1,22; Eb 2,6-8), l’uomo, pur nella sua fragilità e debolezza (v. 5), appare con tutta la dignità di immagine e somiglianza di Dio, re e signore del creato (vv. 6-9; vedi Gen 1,26-28).
8,1 I torchi: forse allusione a un canto di vendemmia, che offriva la melodia al salmo.
Nova Vulgata
Ps8,1Magistro chori. Ad modum cantici  «Torcularia... ». Psalmus. David.

CEI 2008 O Signore, Signore nostro,
quanto è mirabile il tuo nome su tutta la terra!
Voglio innalzare sopra i cieli la tua magnificenza,

8,2 Il nome, nella Bibbia, equivale spesso alla persona. Qui designa Dio stesso.
Nova Vulgata
Ps8,2Domine, Dominus noster,

quam admirabile est nomen tuum in universa terra,

quoniam elevata est magnificentia tua super caelos.
 
CEI 2008 8,3 con la bocca di bambini e di lattanti:
hai posto una difesa contro i tuoi avversari,
per ridurre al silenzio nemici e ribelli.

Nova Vulgata
Ps8,3Ex ore infantium et lactantium perfecisti laudem

propter inimicos tuos,

ut destruas inimicum et ultorem.
 
CEI 2008 8,4 Quando vedo i tuoi cieli, opera delle tue dita,
la luna e le stelle che tu hai fissato,

Nova Vulgata
Ps8,4Quando video caelos tuos, opera digitorum tuorum,

lunam et stellas, quae tu fundasti,
CEI 2008 8,5 che cosa è mai l'uomo perché di lui ti ricordi,
il figlio dell'uomo, perché te ne curi?

Nova Vulgata
Ps8,5quid est homo, quod memor es eius,

aut filius hominis, quoniam visitas eum?
 
CEI 2008 Davvero l'hai fatto poco meno di un dio,
di gloria e di onore lo hai coronato.

8,6 di un dio: LXX, Vg e NVg traducono “degli angeli”, interpretando l’ebraico elohim come corte celeste, sminuendo però il paragone fondato sull’idea dell’uomo immagine di Dio.
Nova Vulgata
Ps8,6Minuisti eum paulo minus ab angelis,

gloria et honore coronasti eum
CEI 2008 8,7 Gli hai dato potere sulle opere delle tue mani,
tutto hai posto sotto i suoi piedi:

Nova Vulgata
Ps8,7et constituisti eum super opera manuum tuarum.
 
 Omnia subiecisti sub pedibus eius:
CEI 2008 8,8 tutte le greggi e gli armenti
e anche le bestie della campagna,

Nova Vulgata
Ps8,8oves et boves universas,

insuper et pecora campi,
CEI 2008 8,9 gli uccelli del cielo e i pesci del mare,
ogni essere che percorre le vie dei mari.

Nova Vulgata
Ps8,9volucres caeli et pisces maris,

quaecumque perambulant semitas maris.
CEI 2008 8,10 O Signore, Signore nostro,
quanto è mirabile il tuo nome su tutta la terra!



Nova Vulgata
Ps8,10Domine, Dominus noster,

quam admirabile est nomen tuum in universa terra!