Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI2008

CEI 2008

BibbiaEDU-logo

CEI 2008 - Antico Testamento - Libri Storici - 2 Cronache - 17

2 Cronache

CEI 2008 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 2008 17 Al suo posto divenne re suo figlio Giòsafat, che si fortificò contro Israele.
17,1-19 Giòsafat re
Nova Vulgata 2 Par17,1Regnavit autem Iosaphat filius eius pro eo et invaluit contra Israel.
CEI 2008 17,2Egli mise guarnigioni militari in tutte le fortezze di Giuda; nominò governatori per il territorio di Giuda e per le città di Èfraim occupate dal padre Asa.
Nova Vulgata 2 Par17,2Constituitque militum numeros in cunctis urbibus Iudae, quae erant vallatae muris; praesidiaque disposuit in terra Iudae et in civitatibus Ephraim, quas ceperat Asa pater eius.
CEI 2008 17,3Il Signore fu con Giòsafat, perché egli camminò sulle vie seguite prima da suo padre e non ricercò i Baal,
Nova Vulgata
2 ParEt fuit Dominus cum Iosaphat, quia ambulavit in viis patris sui primis et non speravit in Baalim
3 Patris sui - Omitte cum paucis mss Hebraicis et GrBA dāwid; praemittit TM
CEI 2008 17,4ma piuttosto ricercò il Dio di suo padre e ne seguì i comandi, senza imitare Israele.
Nova Vulgata 2 Par17,4sed in Deo patris sui et perrexit in praeceptis illius et non iuxta peccata Israel.
CEI 2008 17,5Il Signore consolidò il regno nelle mani di Giòsafat e tutto Giuda gli portava offerte. Egli ebbe ricchezze e gloria in quantità.
Nova Vulgata 2 Par17,5Confirmavitque Dominus regnum in manu eius, et dedit omnis Iuda munera Iosaphat; factaeque sunt ei infinitae divitiae et multa gloria.
CEI 2008 17,6Il suo cuore divenne forte nel seguire il Signore; eliminò anche le alture e i pali sacri da Giuda.
Nova Vulgata 2 Par17,6Cumque sumpsisset cor eius audaciam propter vias Domini, etiam excelsa et palos de Iuda abstulit.
CEI 2008 17,7Nell'anno terzo del suo regno mandò i suoi ufficiali Ben-Càil, Abdia, Zaccaria, Netanèl e Michea a insegnare nelle città di Giuda.
Nova Vulgata
2 Par17,7Tertio autem anno regni sui misit principes suos Benhail et Abdiam et Zachariam et Nathanael et Michaiam, ut docerent in civitatibus Iudae,
CEI 2008 17,8Con essi c'erano i leviti Semaià, Natania, Zebadia, Asaèl, Semiramòt, Giònata, Adonia e Tobia e i sacerdoti Elisamà e Ioram.
Nova Vulgata 2 Paret cum eis Levitas Semeiam et Nathaniam et Zabadiam, Asael quoque et Semiramoth et Ionathan Adoniamque et Thobiam Levitas et cum eis Elisama et Ioram sacerdotes.
8 Thobiam - Omitte cum Grmss, Syr et Arab sequens weṭôb ’ădônijjāh (TM), variantes duorum nomi-num antecedentium wa’ădonijjāhû
CEI 2008 Insegnarono in Giuda; avevano con sé il libro della legge del Signore e percorsero tutte le città di Giuda, istruendo il popolo.
17,9 avevano con sé il libro della legge del Signore: l’espressione si trova ancora in 34,14, ma non è chiaro quale sia il contenuto di questo libro della legge (vedi anche Esd 7,14).
Nova Vulgata 2 Par17,9Docebantque in Iuda habentes librum legis Domini et circuibant cunctas urbes Iudae atque erudiebant populum.
CEI 2008 17,10Il terrore del Signore si diffuse per tutti i regni che circondavano Giuda e così essi non fecero guerra a Giòsafat.
Nova Vulgata
2 Par17,10Itaque factus est pavor Domini super omnia regna terrarum, quae erant per gyrum Iudae, nec audebant bellare contra Iosaphat.
CEI 2008 17,11Da parte dei Filistei si portavano a Giòsafat tributi e argento in dono; anche gli Arabi gli portavano bestiame minuto: settemilasettecento arieti e settemilasettecento capri.
Nova Vulgata 2 Par17,11Sed et de Philisthim Iosaphat munera deferebant et vectigal argenti; Arabes quoque adducebant pecora arietum septem milia septingenta et hircos totidem.
CEI 2008 17,12Giòsafat cresceva sempre più in potenza. Egli costruì in Giuda castelli e città di approvvigionamento.
Nova Vulgata
2 Par17,12Crevit ergo Iosaphat et magnificatus est usque in sublime atque aedificavit in Iuda castella urbesque horreorum.
CEI 2008 17,13Disponeva di molta manodopera nelle città di Giuda. A Gerusalemme risiedevano i suoi guerrieri, soldati valorosi.
Nova Vulgata 2 Par17,13Et multae copiae praesto erant ei in urbibus Iudae; viri quoque bellatores et robusti erant in Ierusalem,
CEI 2008 17,14Ecco il loro censimento secondo i casati. Per Giuda, erano comandanti di migliaia Adna il comandante, e con lui trecentomila soldati valorosi;
Nova Vulgata 2 Par17,14quorum iste numerus per familias singulorum: in Iuda principes exercitus, Ednas dux, et cum eo robustissimorum trecenta milia;
CEI 2008 17,15alle sue dipendenze c'era il comandante Giovanni e con lui duecentoottantamila soldati;
Nova Vulgata 2 Par17,15et ad latus eius Iohanan princeps et cum eo ducenta octoginta milia;
CEI 2008 17,16alle sue dipendenze c'era Amasia, figlio di Zicrì, votato al Signore, e con lui duecentomila soldati valorosi.
Nova Vulgata 2 Par17,16ad latus quoque istius Amasias filius Zechri consecratus Domino et cum eo ducenta milia virorum fortium;
CEI 2008 17,17Per Beniamino, Eliadà, soldato valoroso, e con lui duecentomila armati di arco e di scudo.
Nova Vulgata 2 Par17,17de Beniamin autem robustus ad proelia Eliada et cum eo tenentium arcum et clipeum ducenta milia;
CEI 2008 17,18Alle sue dipendenze c'era Iozabàd e con lui centoottantamila armati per la guerra.
Nova Vulgata 2 Par17,18et ad latus eius Iozabad et cum eo centum octoginta milia expeditorum militum.
CEI 2008 17,19Tutti costoro erano al servizio del re, oltre quelli che il re aveva stabiliti nelle fortezze in tutto Giuda.


Nova Vulgata 2 Par17,19Hi omnes erant ad manum regis, exceptis aliis, quos posuerat in urbibus muratis in universo Iuda.