Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI2008

CEI 2008

Capitoli
1
BibbiaEDU-logo

CEI 2008 - Nuovo Testamento - Altre Lettere - 3 Giovanni - 1

3 Giovanni

CEI 2008 Torna al libro

Nova Vulgata

Ascolta Scarica audio
CEI 2008 1 Io, il Presbìtero, al carissimo Gaio, che amo nella verità.
1,1 1,1-2 Saluto
 Il nome Gaio era comune tra i cristiani (vedi ad es. At 19,29; 20,4; 1Cor 1,14), ma ignoriamo chi sia il personaggio cui si allude. Si tratta, in ogni caso, di un laico fervente e generoso al quale la lettera è indirizzata.
Nova Vulgata 3EIoaPresbyter Gaio carissimo, quem ego diligo in veritate.
1 Senior Gaio carissimo
CEI 2008 1,2Carissimo, mi auguro che in tutto tu stia bene e sia in buona salute, come sta bene la tua anima.
Nova Vulgata
3EIoaCarissime, in omnibus exopto prospere te agere et valere, sicut prospere agit anima tua.
2 Carissime, de omnibus orationem facio prospere te ingredi et valere
CEI 2008 Mi sono molto rallegrato, infatti, quando sono giunti alcuni fratelli e hanno testimoniato che tu, dal modo in cui cammini nella verità, sei veritiero.
1,3-12  Elogi e rimproveri
 cammini nella verità: è questa la vita cristiana perfetta (2Gv 4).
Nova Vulgata 3EIoaNam gavisus sum valde venientibus fratribus et testimonium perhibentibus veritati tuae, quomodo tu in veritate ambules.
3 Gavisus sum valde | sicut tu in veritate ambulas
CEI 2008 1,4Non ho gioia più grande di questa: sapere che i miei figli camminano nella verità.
Nova Vulgata 3EIoaMaius horum non habeo gaudium, quam ut audiam filios meos in veritate ambulare.
4 Maiorem horum non habeo gratiam | in veritate ambulantes
CEI 2008 1,5Carissimo, tu ti comporti fedelmente in tutto ciò che fai in favore dei fratelli, benché stranieri.
Nova Vulgata
3EIoa1,5Carissime, fideliter facis, quidquid operaris in fratres et hoc in peregrinos,
CEI 2008 1,6Essi hanno dato testimonianza della tua carità davanti alla Chiesa; tu farai bene a provvedere loro il necessario per il viaggio in modo degno di Dio.
Nova Vulgata 3EIoaqui testimonium reddiderunt caritati tuae in conspectu ecclesiae. Bene facies subveniens illis in via digne Deo;
6 quos bene facies deducens digne Deo
CEI 2008 1,7Per il suo nome, infatti, essi sono partiti senza accettare nulla dai pagani.
Nova Vulgata 3EIoapro nomine enim profecti sunt, nihil accipientes a gentilibus.
7 nihil accipientes a gentibus
CEI 2008 1,8Noi perciò dobbiamo accogliere tali persone per diventare collaboratori della verità.
Nova Vulgata 3EIoaNos ergo debemus sublevare huiusmodi, ut cooperatores simus veritatis.
8 debemus suscipere huiusmodi
CEI 2008 Ho scritto qualche parola alla Chiesa, ma Diòtrefe, che ambisce il primo posto tra loro, non ci vuole accogliere.
1,9 Ho scritto: allude o a una lettera andata perduta o a 2Gv. Non sappiamo chi sia Diòtrefe e quale sia stata la vera natura del suo contrasto con l’apostolo.
Nova Vulgata
3EIoaScripsi aliquid ecclesiae; sed is qui amat primatum gerere in eis, Diotrephes, non recipit nos.
9 Scripsissem forsitan ecclesiae
CEI 2008 1,10Per questo, se verrò, gli rinfaccerò le cose che va facendo, sparlando di noi con discorsi maligni. Non contento di questo, non riceve i fratelli e impedisce di farlo a quelli che lo vorrebbero e li scaccia dalla Chiesa.
Nova Vulgata 3EIoaPropter hoc, si venero, commonebo eius opera, quae facit verbis malignis garriens in nos; et quasi non ei ista sufficiant, nec ipse suscipit fratres et eos, qui cupiunt, prohibet et de ecclesia eicit.
10 si venero commoneam
CEI 2008 1,11Carissimo, non imitare il male, ma il bene. Chi fa il bene è da Dio; chi fa il male non ha veduto Dio.
Nova Vulgata
3EIoa1,11Carissime, noli imitari malum, sed quod bonum est. Qui benefacit, ex Deo est; qui malefacit, non vidit Deum.
CEI 2008 A Demetrio tutti danno testimonianza, anche la stessa verità; anche noi gli diamo testimonianza e tu sai che la nostra testimonianza è veritiera.
1,12 Demetrio sembra membro della stessa comunità di Gaio, ma non è chiaro quali fossero in essa le sue funzioni.
Nova Vulgata
3EIoaDemetrio testimonium redditur ab omnibus et ab ipsa veritate; sed et nos testimonium perhibemus, et scis quoniam testimonium nostrum verum est.
12 et nos autem testimonium | et nosti quoniam
CEI 2008 Molte cose avrei da scriverti, ma non voglio farlo con inchiostro e penna.
1,13 1,13-15 Conclusione
Nova Vulgata
3EIoaMulta habui scribere tibi, sed nolo per atramentum et calamum scribere tibi; 
13 sed nolui
CEI 2008 1,14Spero però di vederti presto e parleremo a viva voce.
Nova Vulgata 3EIoa1,14spero autem protinus te videre, et os ad os loquemur.
CEI 2008 1,15La pace sia con te. Gli amici ti salutano. Saluta gli amici a uno a uno.
Nova Vulgata
3EIoaPax tibi. Salutant te amici. Saluta amicos nominatim.
15 per nomen