CEI 2008 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Proverbi - 23
Proverbi
CEI 2008 Torna al libro
Nova Vulgata
CEI 2008
23
Quando siedi a mangiare con uno che ha autorità,
bada bene a ciò che ti è messo davanti;
bada bene a ciò che ti è messo davanti;
Nova Vulgata
Prv23,1Quando sederis, ut comedas cum principe,
diligenter attende, quae apposita sunt ante faciem tuam,
Prv23,1Quando sederis, ut comedas cum principe,
diligenter attende, quae apposita sunt ante faciem tuam,
CEI 2008
mettiti un coltello alla gola,
se hai molto appetito.
se hai molto appetito.
CEI 2008
23,5Su di esse volano i tuoi occhi
ma già non ci sono più:
perché mettono ali come aquila e volano verso il cielo.
ma già non ci sono più:
perché mettono ali come aquila e volano verso il cielo.
Nova Vulgata
Prv23,5Si erigas oculos tuos ad opes, iam non sunt;
quia facient sibi pennas quasi aquilae et volabunt in caelum.
Prv23,5Si erigas oculos tuos ad opes, iam non sunt;
quia facient sibi pennas quasi aquilae et volabunt in caelum.
CEI 2008
23,7perché, come uno che pensa solo a se stesso,
ti dirà: "Mangia e bevi",
ma il suo cuore non è con te.
ti dirà: "Mangia e bevi",
ma il suo cuore non è con te.
Nova Vulgata
Prv23,7quoniam sicut aestimavit in animo suo,
ita ipse est.
«Comede et bibe» dicet tibi,
et mens eius non est tecum.
Prv23,7quoniam sicut aestimavit in animo suo,
ita ipse est.
«Comede et bibe» dicet tibi,
et mens eius non est tecum.
CEI 2008
Non parlare agli orecchi di uno stolto,
perché egli disprezzerà le tue sagge parole.
perché egli disprezzerà le tue sagge parole.
Nova Vulgata
PrvNe attingas terminos viduae
et agrum pupillorum ne introeas:
PrvNe attingas terminos viduae
et agrum pupillorum ne introeas:
CEI 2008
23,13Non risparmiare al fanciullo la correzione,
perché se lo percuoti con il bastone non morirà;
perché se lo percuoti con il bastone non morirà;
Nova Vulgata
Prv23,13Noli subtrahere a puero disciplinam;
si enim percusseris eum virga, non morietur:
Prv23,13Noli subtrahere a puero disciplinam;
si enim percusseris eum virga, non morietur:
CEI 2008
Figlio mio, se il tuo cuore sarà saggio,
anche il mio sarà colmo di gioia.
anche il mio sarà colmo di gioia.
Nova Vulgata
Prvquia est tibi posteritas,
et praestolatio tua non auferetur.
Prvquia est tibi posteritas,
et praestolatio tua non auferetur.
Nova Vulgata
Prv23,21quia vacantes potibus et comissatores consumentur,
et vestietur pannis dormitatio.
Prv23,21quia vacantes potibus et comissatores consumentur,
et vestietur pannis dormitatio.
Nova Vulgata
PrvPraebe, fili mi, cor tuum mihi,
et oculi tui vias meas custodiant.
PrvPraebe, fili mi, cor tuum mihi,
et oculi tui vias meas custodiant.
CEI 2008
Per chi i guai? Per chi i lamenti?
Per chi i litigi? Per chi i gemiti?
A chi le percosse per futili motivi?
A chi gli occhi torbidi?
Per chi i litigi? Per chi i gemiti?
A chi le percosse per futili motivi?
A chi gli occhi torbidi?
Nova Vulgata
Prv23,29Cui «Vae»? Cui «Eheu»?
Cui rixae? Cui querela?
Cui sine causa vulnera? Cui suffusio oculorum?
Prv23,29Cui «Vae»? Cui «Eheu»?
Cui rixae? Cui querela?
Cui sine causa vulnera? Cui suffusio oculorum?
CEI 2008
23,30Per quelli che si perdono dietro al vino,
per quelli che assaporano bevande inebrianti.
per quelli che assaporano bevande inebrianti.
CEI 2008
23,31Non guardare il vino come rosseggia,
come scintilla nella coppa
e come scorre morbidamente;
come scintilla nella coppa
e come scorre morbidamente;
Nova Vulgata
Prv23,31Ne intuearis vinum, quando flavescit,
cum splenduerit in calice color eius:
ingreditur blande,
Prv23,31Ne intuearis vinum, quando flavescit,
cum splenduerit in calice color eius:
ingreditur blande,
CEI 2008
23,35"Mi hanno picchiato, ma non sento male.
Mi hanno bastonato, ma non me ne sono accorto.
Quando mi sveglierò? Ne chiederò dell'altro!".
Mi hanno bastonato, ma non me ne sono accorto.
Quando mi sveglierò? Ne chiederò dell'altro!".
Nova Vulgata
Prv23,35«Verberaverunt me, sed non dolui,
percusserunt me, et ego non sensi;
quando evigilabo et rursus illud requiram?».
Prv23,35«Verberaverunt me, sed non dolui,
percusserunt me, et ego non sensi;
quando evigilabo et rursus illud requiram?».