Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI2008

CEI 2008

BibbiaEDU-logo

CEI 2008 - Antico Testamento - Libri Storici - 1 Cronache - 9

1 Cronache

CEI 2008 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 2008 9 Tutti gli Israeliti furono registrati per genealogie e iscritti nel libro dei re d'Israele e di Giuda; per le loro colpe furono deportati a Babilonia.
9,1-34 Abitanti di Gerusalemme
Nova Vulgata 1 Par9,1Universus ergo Israel dinumeratus est, et summa eorum scripta est in libro regum Israel et Iudae. Translatique sunt in Babylonem propter delictum suum.
CEI 2008 9,2I primi abitanti che si erano ristabiliti nelle loro proprietà, nelle loro città, erano Israeliti, sacerdoti, leviti e oblati.
Nova Vulgata 1 Par9,2Qui autem habitaverunt primi in possessionibus et in urbibus suis: Israel et sacerdotes et Levitae et Nathinaei.
CEI 2008 9,3A Gerusalemme abitavano figli di Giuda, di Beniamino, di Èfraim e di Manasse.
Nova Vulgata
1 Par9,3Commorati sunt in Ierusalem de filiis Iudae et de filiis Beniamin, de filiis quoque Ephraim et Manasse.
CEI 2008 9,4Utài, figlio di Ammiùd, figlio di Omri, figlio di Imrì, figlio di Banì dei figli di Peres, figlio di Giuda.
Nova Vulgata 1 ParUthai filius Ammiud filii Amri filii Imri filii Bani: de filiis Phares filii Iudae;
4 Bani de (filiis) - Lege cum qere et Vg bānî min; ketib binjāmin
CEI 2008 9,5Tra i Siloniti: Asaià il primogenito e i suoi figli.
Nova Vulgata 1 Paret de Selanitis: Asaia primogenitus et filii eius;
5 Selanitis - Lege cum Nm 26,20 haššēlānî; TM haššîlônî
CEI 2008 9,6Tra i figli di Zerach: Ieuèl. Con i loro fratelli erano seicentonovanta in tutto.
Nova Vulgata 1 Par9,6de filiis autem Zara: Iehuel et fratres eorum sescenti nonaginta.
CEI 2008 9,7Tra i figli di Beniamino: Sallu, figlio di Mesullàm, figlio di Odavia, figlio di Assenuà,
Nova Vulgata 1 Par9,7Porro de filiis Beniamin: Sallu filius Mosollam filii Odovia filii Asana
CEI 2008 9,8Ibnia, figlio di Ierocàm, Ela, figlio di Uzzì, figlio di Micrì, e Mesullàm, figlio di Sefatia, figlio di Reuèl, figlio di Ibnia.
Nova Vulgata 1 Par9,8et Iobania filius Ieroham et Ela filius Ozi filii Mochori et Mosollam filius Saphatiae filii Rahuel filii Iebaniae
CEI 2008 9,9I loro fratelli, secondo le loro genealogie, erano novecentocinquantasei; tutti costoro erano capi di casato.
Nova Vulgata 1 Par9,9et fratres eorum secundum genealogias suas nongenti quinquaginta sex; omnes hi principes familiarum secundum familias suas.

CEI 2008 9,10Tra i sacerdoti: Iedaià, Ioiarìb, Iachin
Nova Vulgata
1 Par9,10De sacerdotibus autem: Iedaia, Ioiarib et Iachin,
CEI 2008 9,11e Azaria, figlio di Chelkia, figlio di Mesullàm, figlio di Sadoc, figlio di Meraiòt, figlio di Achitùb, capo del tempio di Dio,
Nova Vulgata 1 Par9,11Azarias quoque filius Helciae filii Mosollam filii Sadoc filii Meraioth filii Achitob principes domus Dei.
CEI 2008 9,12Adaià, figlio di Ierocàm, figlio di Pascur, figlio di Malchia, e Masài, figlio di Adièl, figlio di Iaczerà, figlio di Mesullàm, figlio di Mesillemìt, figlio di Immer.
Nova Vulgata 1 Par9,12Porro Adaias filius Ieroham filii Phassur filii Melchiae et Maasai filius Adiel filii Iezra filii Mosollam filii Mosollamoth filii Emmer,
CEI 2008 9,13I loro fratelli, capi dei loro casati, erano millesettecentosessanta, uomini abili in ogni lavoro per il servizio del tempio di Dio.
Nova Vulgata 1 Par9,13fratres quoque eorum principes per familias suas mille septingenti sexaginta, fortissimi robore ad faciendum opus ministerii in domo Dei.

CEI 2008 9,14Dei leviti: Semaià, figlio di Cassub, figlio di Azrikàm, figlio di Casabia dei figli di Merarì,
Nova Vulgata
1 Par9,14De Levitis autem: Semeia filius Hassub filii Ezricam filii Hasabia de filiis Merari;
CEI 2008 9,15Bakbakkàr, Cheres, Galal, Mattania, figlio di Mica, figlio di Zikrì, figlio di Asaf,
Nova Vulgata 1 Par9,15Bacbacar quoque, Hares et Galal et Matthania filius Micha filii Zechri filii Asaph
CEI 2008 9,16Abdia, figlio di Semaià, figlio di Galal, figlio di Iedutùn, e Berechia, figlio di Asa, figlio di Elkanà, che abitava nei villaggi dei Netofatiti.
Nova Vulgata 1 Par9,16et Abdia filius Semeiae filii Galal filii Idithun et Barachia filius Asa filii Elcana, qui habitavit in atriis Netophathitarum.
CEI 2008 9,17Dei portieri: Sallum, Akkub, Talmon, Achimàn e i loro fratelli. Sallum era il capo
Nova Vulgata
1 Par9,17Ianitores autem: Sellum et Accub et Telmon et Ahiman; et frater eorum Sellum princeps
CEI 2008 9,18e sta fino ad oggi alla porta del re a oriente. Costoro erano i portieri degli accampamenti dei figli di Levi.
Nova Vulgata 1 Par9,18et usque ad hoc tempus est in porta regis ad orientem. Hi erant ianitores castris filiorum Levi.
CEI 2008 9,19Sallum, figlio di Cori, figlio di Ebiasàf, figlio di Core, e i suoi fratelli, i Coriti, del suo casato, attendevano al servizio liturgico; erano custodi della soglia della tenda e i loro padri custodivano l'ingresso nell'accampamento del Signore.
Nova Vulgata 1 Par9,19Sellum vero filius Core filii Abiasaph filii Core cum fratribus suis de domo patris sui: hi Coritae erant super opera ministerii custodes liminum tabernaculi; patres autem eorum super castra Domini custodiebant introitum,
CEI 2008 9,20Fineès, figlio di Eleàzaro, era un tempo il loro capo, il Signore sia con lui!
Nova Vulgata 1 Par9,20et Phinees filius Eleazari princeps erat super eos olim — Dominus sit cum eo! —
CEI 2008 9,21Zaccaria, figlio di Meselemia, custodiva la porta della tenda del convegno.
Nova Vulgata 1 Par9,21Zacharias filius Mosollamia ianitor portae tabernaculi conventus.
CEI 2008 9,22Tutti costoro, scelti come custodi della soglia, erano duecentododici; erano iscritti nelle genealogie secondo i loro villaggi. Li avevano stabiliti nell'ufficio per la loro fedeltà Davide e il veggente Samuele.
Nova Vulgata 1 Par9,22Omnes hi electi in ostiarios liminum ducenti duodecim, et descripti in villis propriis, quos constituerunt David et Samuel videns in munus perpetuum,
CEI 2008 9,23Essi e i loro figli avevano la responsabilità delle porte nel tempio del Signore, cioè nella casa della tenda.
Nova Vulgata 1 Par9,23tam ipsos quam filios eorum in ostiis domus Domini, domus tabernaculi, in custodias.
CEI 2008 9,24C'erano portieri ai quattro lati: oriente, occidente, settentrione e meridione.
Nova Vulgata 1 Par9,24Per quattuor ventos erant ostiarii, id est ad orientem et ad occidentem, ad aquilonem et ad austrum.
CEI 2008 9,25I loro fratelli, che abitavano nei loro villaggi, di tanto in tanto dovevano andare con loro per sette giorni.
Nova Vulgata 1 Par9,25Fratres autem eorum in viculis suis morabantur et veniebant per septem dies de tempore usque ad tempus, ut essent cum illis.
CEI 2008 9,26Poiché erano sempre in funzione, quei quattro portieri maggiori, che erano leviti, controllavano le stanze e i tesori del tempio di Dio.
Nova Vulgata 1 Par9,26Nam munus habebant perpetuum hi quattuor principes ianitorum. Hi scilicet Levitae erant super exedras et thesauros domus Domini;
CEI 2008 9,27Alloggiavano nelle adiacenze del tempio di Dio, perché a loro incombeva la sua custodia e la sua apertura ogni mattina.
Nova Vulgata 1 Par9,27per gyrum quoque templi Domini pernoctabant in custodiis suis, ut et ipsi mane aperirent fores.
CEI 2008 9,28Di essi alcuni controllavano gli oggetti per il culto, che contavano quando li portavano dentro e quando li riportavano fuori.
Nova Vulgata
1 Par9,28De horum genere erant et super vasa ministerii, ad numerum enim et inferebantur vasa et efferebantur;
CEI 2008 9,29Alcuni erano incaricati degli arredi, di tutti gli oggetti del santuario, della farina, del vino, dell'olio, dell'incenso e degli aromi.
Nova Vulgata 1 Par9,29de ipsis et, qui credita habebant utensilia et omnia utensilia sancta, praeerant similae et vino et oleo et turi et aromatibus.
CEI 2008 9,30Alcuni tra i figli dei sacerdoti preparavano le sostanze aromatiche per i profumi.
Nova Vulgata 1 Par9,30Filii quidam autem sacerdotum unguenta ex aromatibus conficiebant;
CEI 2008 9,31Il levita Mattitia, primogenito di Sallum il Corita, per la sua fedeltà era incaricato di ciò che si preparava nei tegami.
Nova Vulgata 1 Par9,31et Matthathias Levites, primogenitus Sellum Coritae, munere perpetuo praefectus erat eorum, quae in sartagine frigebantur.
CEI 2008 9,32Tra i figli dei Keatiti, alcuni loro fratelli badavano ai pani dell'offerta da disporre ogni sabato.
Nova Vulgata 1 Par9,32Porro de filiis Caath fratribus eorum super panes erant propositionis, ut semper novos per singula sabbata praepararent.
CEI 2008 9,33Questi erano i cantori, capi di casato levitici; vivevano liberi da altri compiti nelle stanze del tempio, perché giorno e notte erano in attività.
Nova Vulgata 1 Par9,33Hi sunt cantores, principes per familias Levitarum, qui in exedris vacantes morabantur, ita ut die et nocte iugiter suo ministerio deservirent.
CEI 2008 9,34Questi erano i capi delle famiglie levitiche, secondo le loro genealogie; essi abitavano a Gerusalemme.
Nova Vulgata 1 Par9,34Hi sunt capita Levitarum per familias suas secundum genealogias suas principes; hi habitaverunt in Ierusalem.

CEI 2008 A Gàbaon abitavano il padre di Gàbaon, Ieièl, la cui moglie si chiamava Maacà,
9,35-44 Supplementi: discendenti di Saul
Nova Vulgata
1 Par9,35In Gabaon autem commorati sunt pater Gabaon Iehiel, et nomen uxoris eius Maacha.
CEI 2008 9,36suo figlio primogenito Abdon, poi Sur, Kis, Baal, Ner, Nadab,
Nova Vulgata 1 Par9,36Filius primogenitus eius Abdon et Sur et Cis et Baal et Ner et Nadab,
CEI 2008 9,37Ghedor, Achio, Zaccaria e Miklòt.
Nova Vulgata 1 Par9,37Gedor quoque et Ahio et Zacharias et Macelloth.
CEI 2008 9,38Miklòt generò Simeàm. Anche costoro, come già i loro fratelli, abitavano a Gerusalemme assieme a loro.
Nova Vulgata 1 Par9,38Porro Macelloth genuit Samaam; isti habitaverunt e regione fratrum suorum in Ierusalem cum fratribus suis.
CEI 2008 9,39Ner generò Kis; Kis generò Saul; Saul generò Giònata, Malchisùa, Abinadàb e Is-Baal.
Nova Vulgata 1 Par9,39Ner autem genuit Cis, et Cis genuit Saul. Et Saul genuit Ionathan et Melchisua et Abinadab et Isbaal.
CEI 2008 9,40Figlio di Giònata fu Merib-Baal; Merib-Baal generò Mica.
Nova Vulgata 1 Par9,40Filius autem Ionathan Meribbaal, et Meribbaal genuit Micha;
CEI 2008 9,41Figli di Mica: Piton, Melec e Tacrea.
Nova Vulgata 1 Parporro filii Micha: Phithon et Melech et Tharaa et Ahaz.
41 Et Ahaz - Lege cum GL, Syr, Vg et 8,35 we’āhāz; TM omittit (haplographia)
CEI 2008 9,42Acaz generò Iara; Iara generò Alèmet, Azmàvet e Zimrì; Zimrì generò Mosa.
Nova Vulgata 1 Par9,42Ahaz autem genuit Iara, et Iara genuit Almath et Azmaveth et Zamri; Zamri autem genuit Mosa.
CEI 2008 9,43Mosa generò Bineà, di cui fu figlio Refaià, di cui fu figlio Elasà, di cui fu figlio Asel.
Nova Vulgata 1 Par9,43Mosa vero genuit Banaa, cuius filius Raphaia genuit Elasa, de quo ortus est Asel.
CEI 2008 9,44Asel ebbe sei figli, che si chiamavano Azrikàm, Bocru, Ismaele, Searia, Abdia e Canan; questi erano figli di Asel.


Nova Vulgata 1 Par9,44Porro Asel sex filios habuit his nominibus: Ezricam primogenitus eius, Ismael, Saria, Azarias, Obdia, Hanan; hi filii Asel.