Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI2008

CEI 2008

Capitoli
1
2
3
4
5
BibbiaEDU-logo

CEI 2008 - Antico Testamento - Libri Profetici - Lamentazioni - 5

Lamentazioni

CEI 2008 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 2008 5 Ricòrdati, Signore, di quanto ci è accaduto,
guarda e considera la nostra umiliazione.
5,1 QUINTA LAMENTAZIONE: IMPLORAZIONE A DIO (5,1-22)
Nova Vulgata
Lam5,1Recordare, Domine, quid acciderit nobis;
intuere et respice opprobrium nostrum.
CEI 2008 5,2La nostra eredità è passata a stranieri,
le nostre case a estranei.
Nova Vulgata
Lam5,2Hereditas nostra versa est ad alienos,
domus nostrae ad extraneos.
CEI 2008 5,3Orfani siamo diventati, senza padre,
le nostre madri sono come vedove.
Nova Vulgata
LamPupilli facti sumus absque patre,
matres nostrae quasi viduae.
3 Absque – Lege cum ketib. Syr, Gr et Vg ’ên; qere praemittit «et»
CEI 2008 5,4La nostra acqua beviamo a pagamento,
dobbiamo acquistare la nostra legna.
Nova Vulgata
Lam5,4Aquam nostram pecunia bibimus,
ligna nostra pretio comparamus.
CEI 2008 5,5Con un giogo sul collo siamo perseguitati,
siamo sfiniti, non c'è per noi riposo.
Nova Vulgata
LamIugum in cervicibus nostris minamur;
lassis non datur requies.
5 Iugum – Insere cum Sym et Vg ōl
CEI 2008 5,6All'Egitto abbiamo teso la mano,
all'Assiria per saziarci di pane.
Nova Vulgata
Lam5,6Aegyptiis dedimus manum et Assyriis,
ut saturaremur pane.
CEI 2008 I nostri padri peccarono e non sono più,
noi portiamo la pena delle loro iniquità.
5,7 I nostri padri peccarono: l’idea che le colpe dei padri ricadano sui figli si trova più volte nell’AT. Ma i profeti Geremia (31,27-30) e Ezechiele (18,1-32) contestano l’interpretazione troppo semplicistica e arbitraria di tale dottrina: non è vero che la generazione dell’esilio si trovi a scontare soltanto le colpe dei padri.
Nova Vulgata
Lam5,7Patres nostri peccaverunt et non sunt,
et nos iniquitates eorum portamus.
CEI 2008 5,8Schiavi comandano su di noi,
non c'è chi ci liberi dalle loro mani.
Nova Vulgata
Lam5,8Servi dominantur nostri;
non est qui redimat de manu eorum.
CEI 2008 A rischio della nostra vita ci procuriamo il pane,
minacciati dalla spada del deserto.
5,9 minacciati dalla spada del deserto: forse le razzie di tribù arabe.
Nova Vulgata
Lam5,9Vitae nostrae periculo afferimus panem nobis
a facie gladii in deserto.
CEI 2008 5,10La nostra pelle si è fatta bruciante come un forno
a causa degli ardori della fame.
Nova Vulgata
LamPellis nostra quasi clibanus exusta est
propter aestum famis.
10 Exusta est  – Lege cum Gr, VL et Vg nikmār; TM «exustae sunt»
CEI 2008 5,11Hanno disonorato le donne in Sion,
le vergini nelle città di Giuda.
Nova Vulgata
Lam5,11Mulieres in Sion humiliaverunt
et virgines in civitatibus Iudae.
CEI 2008 5,12I capi sono stati impiccati dalle loro mani,
i volti degli anziani non sono stati rispettati.
Nova Vulgata
Lam5,12Principes manu eorum suspensi sunt;
facies senum honorem non habuerunt.
CEI 2008 5,13I giovani hanno girato la mola,
i ragazzi sono caduti sotto il peso della legna.
Nova Vulgata
Lam5,13Adulescentes molam portaverunt, et pueri sub lignis corruerunt.
CEI 2008 5,14Gli anziani hanno disertato la porta,
i giovani le loro cetre.
Nova Vulgata
Lam5,14Senes deficiunt de portis,
iuvenes de choro psallentium.
CEI 2008 5,15La gioia si è spenta nei nostri cuori,
si è mutata in lutto la nostra danza.
Nova Vulgata
Lam5,15Defecit gaudium cordis nostri;
versus est in luctum chorus noster.
CEI 2008 5,16È caduta la corona dalla nostra testa.
Guai a noi, perché abbiamo peccato!
Nova Vulgata
Lam5,16Cecidit corona capitis nostri;
vae nobis, quia peccavimus!
CEI 2008 5,17Per questo è diventato mesto il nostro cuore,
per tali cose si sono annebbiati i nostri occhi.
Nova Vulgata
Lam5,17Propterea maestum factum est cor nostrum,
ideo contenebrati sunt oculi nostri,
CEI 2008 5,18È perché il monte di Sion è desolato,
vi scorrazzano le volpi.
Nova Vulgata
Lam5,18propter montem Sion, quia desolatus est:
vulpes ambulant in eo.
CEI 2008 5,19Ma tu, Signore, rimani per sempre,
il tuo trono di generazione in generazione.
Nova Vulgata
LamTu autem, Domine, in aeternum permanebis,
solium tuum in generationem et generationem.
19 Tu autem – Lege cum Syr, Gr, VL et Vg we’attāh; TM «tu»
CEI 2008 5,20Perché ci vuoi dimenticare per sempre,
ci vuoi abbandonare per lunghi giorni?
Nova Vulgata
Lam5,20Quare in perpetuum oblivisceris nostri,
derelinques nos in longitudinem dierum?
CEI 2008 5,21Facci ritornare a te, Signore, e noi ritorneremo,
rinnova i nostri giorni come in antico.
Nova Vulgata
Lam5,21Converte nos, Domine, ad te, et convertemur;
innova dies nostros sicut a principio.
CEI 2008 5,22Ci hai forse rigettati per sempre,
e senza limite sei sdegnato contro di noi?
Nova Vulgata
Lam5,22Ergone proiciens reppulisti nos,
iratus es contra nos vehementer?