CEI 2008 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Salmi - 103
Salmi
CEI 2008 Torna al libro
Nova Vulgata
SALMO 103 (102)
INNO ALLA BONTÀ E ALL’AMORE DI DIO
CEI 2008
103
Di Davide.
Benedici il Signore, anima mia,
quanto è in me benedica il suo santo nome.
Benedici il Signore, anima mia,
quanto è in me benedica il suo santo nome.
103,1
Consapevole del grande amore di Dio e grato per i molti benefici da lui ricevuti, l'orante di questo salmo gli innalza un canto di lode e di ringraziamento. In questo canto egli è coinvolto nella totalità della sua persona, ma viene coinvolta anche l'intera comunità d'Israele, lungo la cui storia Dio ha lasciato i segni della sua tenerezza di padre e della sua cura di pastore. L'orizzonte dell’orante spazia poi sulla stessa condizione umana, posta sotto i segni della caducità e della fragilità. Alla fine l'inno invita tutte le creature a rendere grazie al Signore.
Nova Vulgata
Ps103,1David.
Benedic, anima mea, Domino,
et omnia, quae intra me sunt, nomini sancto eius.
Ps103,1David.
Benedic, anima mea, Domino,
et omnia, quae intra me sunt, nomini sancto eius.
Nova Vulgata
Ps103,4qui redimit de interitu vitam tuam,
qui coronat te in misericordia et miserationibus;
Ps103,4qui redimit de interitu vitam tuam,
qui coronat te in misericordia et miserationibus;
Nova Vulgata
Psqui replet in bonis aetatem tuam:
renovabitur ut aquilae iuventus tua.
Psqui replet in bonis aetatem tuam:
renovabitur ut aquilae iuventus tua.
Nova Vulgata
Ps103,10Non secundum peccata nostra fecit nobis
neque secundum iniquitates nostras retribuit nobis.
Ps103,10Non secundum peccata nostra fecit nobis
neque secundum iniquitates nostras retribuit nobis.
CEI 2008
103,11 Perché quanto il cielo è alto sulla terra,
così la sua misericordia è potente su quelli che lo temono;
così la sua misericordia è potente su quelli che lo temono;
Nova Vulgata
Ps103,11Quoniam, quantum exaltatur caelum a terra,
praevaluit misericordia eius super timentes eum;
Ps103,11Quoniam, quantum exaltatur caelum a terra,
praevaluit misericordia eius super timentes eum;
CEI 2008
103,13 Come è tenero un padre verso i figli,
così il Signore è tenero verso quelli che lo temono,
così il Signore è tenero verso quelli che lo temono,
Nova Vulgata
Ps103,16Spirat ventus in illum, et non subsistet,
et non cognoscet eum amplius locus eius.
Ps103,16Spirat ventus in illum, et non subsistet,
et non cognoscet eum amplius locus eius.
CEI 2008
103,17 Ma l'amore del Signore è da sempre,
per sempre su quelli che lo temono,
e la sua giustizia per i figli dei figli,
per sempre su quelli che lo temono,
e la sua giustizia per i figli dei figli,
Nova Vulgata
Ps103,17Misericordia autem Domini ab aeterno
et usque in aeternum super timentes eum;
et iustitia illius in filios filiorum,
Ps103,17Misericordia autem Domini ab aeterno
et usque in aeternum super timentes eum;
et iustitia illius in filios filiorum,
CEI 2008
103,18 per quelli che custodiscono la sua alleanza
e ricordano i suoi precetti per osservarli.
e ricordano i suoi precetti per osservarli.
Nova Vulgata
Ps103,18in eos, qui servant testamentum eius
et memores sunt mandatorum ipsius ad faciendum ea.
Ps103,18in eos, qui servant testamentum eius
et memores sunt mandatorum ipsius ad faciendum ea.
CEI 2008
103,20 Benedite il Signore, angeli suoi,
potenti esecutori dei suoi comandi,
attenti alla voce della sua parola.
potenti esecutori dei suoi comandi,
attenti alla voce della sua parola.
Nova Vulgata
Ps103,20Benedicite Domino, omnes angeli eius,
potentes virtute, facientes verbum illius
in audiendo vocem sermonum eius.
Ps103,20Benedicite Domino, omnes angeli eius,
potentes virtute, facientes verbum illius
in audiendo vocem sermonum eius.
CEI 2008
103,21 Benedite il Signore, voi tutte sue schiere,
suoi ministri, che eseguite la sua volontà.
suoi ministri, che eseguite la sua volontà.
Nova Vulgata
Ps103,21Benedicite Domino, omnes virtutes eius,
ministri eius, qui facitis voluntatem eius.
Ps103,21Benedicite Domino, omnes virtutes eius,
ministri eius, qui facitis voluntatem eius.
CEI 2008
103,22 Benedite il Signore, voi tutte opere sue,
in tutti i luoghi del suo dominio.
Benedici il Signore, anima mia.
in tutti i luoghi del suo dominio.
Benedici il Signore, anima mia.
Nova Vulgata
Ps103,22Benedicite Domino, omnia opera eius,
in omni loco dominationis eius.
Benedic, anima mea, Domino.
Ps103,22Benedicite Domino, omnia opera eius,
in omni loco dominationis eius.
Benedic, anima mea, Domino.