Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Proverbiorum - 26
Proverbiorum
Nova Vulgata Torna al libro
CEI 1974
CEI 1974
Prv26,1 Come la neve d`estate e la pioggia alla mietitura,
così l`onore non conviene allo stolto.
così l`onore non conviene allo stolto.
Nova Vulgata
26,2Sicut avis ad alia transvolans et hirundo volitans,
sic maledictum frustra prolatum non superveniet.
26,2Sicut avis ad alia transvolans et hirundo volitans,
sic maledictum frustra prolatum non superveniet.
CEI 1974
Prv26,2 Come il passero che svolazza, come la rondine che vola,
così una maledizione senza motivo non avverrà.
così una maledizione senza motivo non avverrà.
CEI 1974
Prv26,3 La frusta per il cavallo, la cavezza per l`asino
e il bastone per la schiena degli stolti.
e il bastone per la schiena degli stolti.
CEI 1974
Prv Non rispondere allo stolto secondo la sua stoltezza
per non divenire anche tu simile a lui.
per non divenire anche tu simile a lui.
CEI 1974
Prv26,9 Una spina penetrata nella mano d`un ubriaco,
tale è una massima sulla bocca degli stolti.
tale è una massima sulla bocca degli stolti.
Nova Vulgata
26,10Sagittarius, qui conicit ad omnia,
ita qui stultum conducit et qui vagos conducit.
26,10Sagittarius, qui conicit ad omnia,
ita qui stultum conducit et qui vagos conducit.
Nova Vulgata
26,11Sicut canis, qui revertitur ad vomitum suum,
sic stultus, qui iterat stultitiam suam.
26,11Sicut canis, qui revertitur ad vomitum suum,
sic stultus, qui iterat stultitiam suam.
CEI 1974
Prv26,12 Hai visto un uomo che si crede saggio?
E` meglio sperare in uno stolto che in lui.
Il pigro
E` meglio sperare in uno stolto che in lui.
Il pigro
CEI 1974
Prv26,16 Il pigro si crede saggio
più di sette persone che rispondono con senno.
L` attaccabrighe
più di sette persone che rispondono con senno.
L` attaccabrighe
Nova Vulgata
Apprehendit auribus canem,
qui transiens commiscetur rixae alterius.
Apprehendit auribus canem,
qui transiens commiscetur rixae alterius.
CEI 1974
Prv26,19 così è quell`uomo che inganna il suo prossimo
e poi dice: "Ma sì, è stato uno scherzo!".
e poi dice: "Ma sì, è stato uno scherzo!".
Nova Vulgata
26,20Cum defecerint ligna, exstinguetur ignis,
et, susurrone subtracto, iurgia conquiescent.
26,20Cum defecerint ligna, exstinguetur ignis,
et, susurrone subtracto, iurgia conquiescent.
CEI 1974
Prv26,20 Per mancanza di legna il fuoco si spegne;
se non c`è il delatore, il litigio si calma.
se non c`è il delatore, il litigio si calma.
Nova Vulgata
26,21Sicut carbones ad prunas et ligna ad ignem,
sic homo litigiosus ad inflammandas rixas.
26,21Sicut carbones ad prunas et ligna ad ignem,
sic homo litigiosus ad inflammandas rixas.
CEI 1974
Prv26,21 Mantice per il carbone e legna per il fuoco,
tale è l`attaccabrighe per rattizzar le liti.
tale è l`attaccabrighe per rattizzar le liti.
CEI 1974
Prv26,22 Le parole del sussurrone sono come ghiotti bocconi,
esse scendono in fondo alle viscere.
Il simulatore
esse scendono in fondo alle viscere.
Il simulatore
Nova Vulgata
Sicut argentum sordidum ornans vas fictile,
sic labia levia et cor malum.
Sicut argentum sordidum ornans vas fictile,
sic labia levia et cor malum.
CEI 1974
Prv26,23 Come vernice d`argento sopra un coccio di creta
sono le labbra lusinghiere con un cuore maligno.
sono le labbra lusinghiere con un cuore maligno.
Nova Vulgata
26,25quando mollierit vocem suam, ne credideris ei,
quoniam septem abominationes sunt in corde illius;
26,25quando mollierit vocem suam, ne credideris ei,
quoniam septem abominationes sunt in corde illius;
CEI 1974
Prv26,25 anche se usa espressioni melliflue, non ti fidare,
perché egli ha sette abomini nel cuore.
perché egli ha sette abomini nel cuore.
Nova Vulgata
Lingua fallax non amat veritatem,
et os lubricum operatur ruinas.
Lingua fallax non amat veritatem,
et os lubricum operatur ruinas.