Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Osee - 8

Osee

Nova Vulgata Torna al libro

CEI 1974

Nova Vulgata 8
8,1In gutture tuo sit tuba!
Quasi aquila super domum Domini
pro eo quod transgressi sunt foedus meum
et legem meam praevaricati sunt.
CEI 1974 Os8,1 Dá fiato alla tromba!
Come un`aquila sulla casa del Signore...
perchè hanno trasgredito la mia alleanza
e rigettato la mia legge.
Nova Vulgata
8,2Me invocant: “Deus meus”;
cognovimus te, Israel.
CEI 1974 Os8,2 Essi gridano verso di me:
"Noi ti riconosciamo Dio d`Israele!".
Nova Vulgata
8,3Proiecit Israel bonum;
inimicus persequetur eum.
CEI 1974 Os8,3 Ma Israele ha rigettato il bene:
il nemico lo perseguiterà.
Nova Vulgata
8,4Ipsi constituerunt reges, et non ex me;
principes constituerunt, et non cognovi:
argentum suum et aurum suum
fecerunt sibi idola,
ut interirent.
CEI 1974 Os Hanno creato dei re
che io non ho designati;
hanno scelto capi
a mia insaputa.
Con il loro argento e il loro oro
si sono fatti idoli
ma per loro rovina.
8,4-5 Gli idoli, il vitello alludono ai culti illeciti stabiliti nel regno scismatico: cfr. 4, 15. cfr 1 Re 12, 26-33.
Nova Vulgata
Proiectus est vitulus tuus, Samaria;
iratus est furor meus in eos.
Usquequo non poterunt emundari?
5 Proiectus est – Lege cum Vg nūaḥ; TM «proiecit»
CEI 1974 Os8,5 Ripudio il tuo vitello, o Samaria!
La mia ira divampa contro di loro;
fino a quando non si potranno purificare
Nova Vulgata
8,6Quia ex Israel et ipse est:
artifex fecit illum,
et non est Deus;
quoniam in scintillas erit
vitulus Samariae.
CEI 1974 Os8,6 i figli di Israele?
Esso è opera di un artigiano,
esso non è un dio:
sarà ridotto in frantumi
il vitello di Samaria.
I castighi
Nova Vulgata
8,7Quia ventum seminabunt
et turbinem metent;
cum culmus non sit in eo,
germen non faciet farinam:
quod et si fecerit,
alieni comedent eam.
CEI 1974 Os E poiché hanno seminato vento
raccoglieranno tempesta.
Il loro grano sarà senza spiga,
se germoglia non darà farina,
e se ne produce, la divoreranno gli stranieri.
8,7 La tempesta, cioè l'invasione degli Assiri.
Nova Vulgata
8,8Devoratus est Israel,
nunc factus est in nationibus
quasi vas immundum.
CEI 1974 Os8,8 Israele è stato inghiottito:
si trova ora in mezzo alle nazioni
come un vaso spregevole.
Nova Vulgata
8,9Quia ipsi ascenderunt ad Assyriam, onager est solitarius sibi;
Ephraim autem munera dederunt amatoribus.
CEI 1974 Os8,9 Essi sono saliti fino ad Assur,
asino selvaggio, che si aggira solitario;
Efraim si è acquistato degli amanti.
Nova Vulgata
Sed et cum mercede conduxerint nationes,
nunc compellam eos,
et trement paulisper sub onere regis principum.
10 Et trement – Lege wejāḥilû; TM «et coeperunt»
CEI 1974 Os8,10 Se ne acquistino pure fra le nazioni,
io li metterò insieme
e fra poco cesseranno
di eleggersi re e governanti.
Nova Vulgata
Cum multiplicaret Ephraim altaria pro peccato,
factae sunt ei arae in peccatum.
11 Pro peccato – Lege leḥaṭṭē’ (litteraliter: ad expiandum peccatum); TM «ad peccandum»
CEI 1974 Os8,11 Efraim ha moltiplicato gli altari,
ma gli altari sono diventati per lui
un`occasione di peccato.
Nova Vulgata
8,12Scribebam ei multiplices leges meas;
velut alienae computatae sunt.
CEI 1974 Os8,12 Ho scritto numerose leggi per lui,
ma esse son considerate come una cosa straniera.
Nova Vulgata
Hostias amant,
immolant carnes et comedunt;
sed Dominus non suscipiet eas.
Nunc recordabitur iniquitatis eorum
et visitabit peccata eorum:
ipsi in Aegyptum convertentur.
13 Hostias amant – Lege zebaḥ ’āhōb ’āhăbû (cfr. 4,18); TM «hostias donationum mearum»
CEI 1974 Os Essi offrono sacrifici
e ne mangiano le carni,
ma il Signore non li gradisce;
si ricorderà della loro iniquità
e punirà i loro peccati:
dovranno tornare in Egitto.
8,13 Il ritorno in Egitto, cioè un ritorno alla schiavitù.
Nova Vulgata
8,14Et oblitus est Israel factoris sui
et aedificavit delubra;
et Iudas multiplicavit urbes munitas.
Et mittam ignem in civitates eius,
et devorabit aedes illius.
CEI 1974 Os8,14 Israele ha dimenticato il suo creatore,
si è costruito palazzi;
Giuda ha moltiplicato le sue fortezze.
Ma io manderò il fuoco sulle loro città
e divorerà le loro cittadelle.