Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Iob - 38

Iob

Nova Vulgata Torna al libro

CEI 1974

Nova Vulgata 38 38,1Respondens autem Dominus Iob de turbine dixit:
CEI 1974 Gb Il Signore rispose a Giobbe di mezzo al turbine:

Sapienza creatrice
38,1 Giobbe voleva discutere con Dio: eccolo, il Signore. Egli ha seminato nell'universo segreti impenetrabili all'uomo; anche il dolore è un segreto della sapienza di Dio, che è necessario accettare con umiltà.
Nova Vulgata
38,2«Quis est iste obscurans consilium

sermonibus imperitis?
CEI 1974 Gb38,2 Chi è costui che oscura il consiglio
con parole insipienti?
Nova Vulgata
38,3Accinge sicut vir lumbos tuos;

interrogabo te, et edoce me.
CEI 1974 Gb38,3 Cingiti i fianchi come un prode,
io t`interrogherò e tu mi istruirai.
Nova Vulgata
38,4Ubi eras, quando ponebam fundamenta terrae?

Indica mihi, si habes intellegentiam.
CEI 1974 Gb38,4 Dov`eri tu quand`io ponevo le fondamenta della terra?
Dillo, se hai tanta intelligenza!
Nova Vulgata
38,5Quis posuit mensuras eius, si nosti?

Vel quis tetendit super eam lineam?
CEI 1974 Gb38,5 Chi ha fissato le sue dimensioni, se lo sai,
o chi ha teso su di essa la misura?
Nova Vulgata
38,6Super quo bases illius solidatae sunt?

Aut quis demisit lapidem angularem eius,
CEI 1974 Gb38,6 Dove sono fissate le sue basi
o chi ha posto la sua pietra angolare,
Nova Vulgata
38,7cum clamarent simul astra matutina,

et iubilarent omnes filii Dei?
CEI 1974 Gb mentre gioivano in coro le stelle del mattino
e plaudivano tutti i figli di Dio?
38,7 I figli di Dio, cioè gli angeli: cfr. 1, 6. I malvagi agiscono nelle tenebre: cfr. 24, 13-37. cfr. 38, 15.
Nova Vulgata
38,8Quis conclusit ostiis mare,

quando erumpebat quasi de visceribus procedens,
CEI 1974 Gb38,8 Chi ha chiuso tra due porte il mare,
quando erompeva uscendo dal seno materno,
Nova Vulgata
38,9cum ponerem nubem vestimentum eius

et caligine illud quasi fascia obvolverem?
CEI 1974 Gb38,9 quando lo circondavo di nubi per veste
e per fasce di caligine folta?
Nova Vulgata
38,10Definivi illud terminis meis

et posui vectem et ostia
CEI 1974 Gb38,10 Poi gli ho fissato un limite
e gli ho messo chiavistello e porte
Nova Vulgata
38,11et dixi: Usque huc venies et non procedes amplius

et hic confringes tumentes fluctus tuos.
CEI 1974 Gb38,11 e ho detto: "Fin qui giungerai e non oltre
e qui s`infrangerà l`orgoglio delle tue onde".
Nova Vulgata
38,12Numquid in diebus tuis praecepisti diluculo

et assignasti aurorae locum suum,
CEI 1974 Gb38,12 Da quando vivi, hai mai comandato al mattino
e assegnato il posto all`aurora,
Nova Vulgata
38,13et, cum extrema terrae teneres,

excussi sunt impii ex ea?
CEI 1974 Gb38,13 perché essa afferri i lembi della terra
e ne scuota i malvagi?
Nova Vulgata
38,14Vertetur in lutum signatum

et stabit sicut vestimentum.
CEI 1974 Gb38,14 Si trasforma come creta da sigillo
e si colora come un vestito.
Nova Vulgata
38,15Cohibetur ab impiis lux sua,

et brachium excelsum confringetur.
CEI 1974 Gb38,15 E` sottratta ai malvagi la loro luce
ed è spezzato il braccio che si alza a colpire.
Nova Vulgata
38,16Numquid ingressus es scaturigines maris

et in novissimis abyssi deambulasti?
CEI 1974 Gb38,16 Sei mai giunto alle sorgenti del mare
e nel fondo dell`abisso hai tu passeggiato?
Nova Vulgata
38,17Numquid apertae sunt tibi portae mortis,

et ostia tenebrosa vidisti?
CEI 1974 Gb38,17 Ti sono state indicate le porte della morte
e hai visto le porte dell`ombra funerea?
Nova Vulgata
38,18Numquid considerasti latitudinem terrae?

Indica mihi, si nosti omnia:
CEI 1974 Gb38,18 Hai tu considerato le distese della terra?
Dillo, se sai tutto questo!
Nova Vulgata
38,19In qua via lux habitet,

et tenebrarum quis locus sit;
CEI 1974 Gb38,19 Per quale via si va dove abita la luce
e dove hanno dimora le tenebre
Nova Vulgata
38,20ut ducas unumquodque ad terminos suos

et intellegas semitas domus eius?
CEI 1974 Gb38,20 perché tu le conduca al loro dominio
o almeno tu sappia avviarle verso la loro casa?
Nova Vulgata
38,21Novisti, nam tunc natus eras,

et numerus dierum tuorum multus!
CEI 1974 Gb38,21 Certo, tu lo sai, perché allora eri nato
e il numero dei tuoi giorni è assai grande!
Nova Vulgata
38,22Numquid ingressus es thesauros nivis

aut thesauros grandinis aspexisti,
CEI 1974 Gb38,22 Sei mai giunto ai serbatoi della neve,
hai mai visto i serbatoi della grandine,
Nova Vulgata
38,23quae praeparavi in tempus angustiae,
in diem pugnae et belli?
CEI 1974 Gb che io riserbo per il tempo della sciagura,
per il giorno della guerra e della battaglia?
38,23 La grandine nella Bibbia era un'arma di Dio.
Nova Vulgata
38,24Per quam viam spargitur lux,

diffunditur ventus urens super terram?
CEI 1974 Gb38,24 Per quali vie si espande la luce,
si diffonde il vento d`oriente sulla terra?
Nova Vulgata
38,25Quis dedit vehementissimo imbri cursum

et viam fulmini tonanti,
CEI 1974 Gb38,25 Chi ha scavato canali agli acquazzoni
e una strada alla nube tonante,
Nova Vulgata
38,26ut plueret super terram absque homine,

in deserto, ubi nullus mortalium commoratur,
CEI 1974 Gb38,26 per far piovere sopra una terra senza uomini,
su un deserto dove non c`è nessuno,
Nova Vulgata
38,27ut impleret inviam et desolatam

et produceret herbas in terra arida?
CEI 1974 Gb38,27 per dissetare regioni desolate e squallide
e far germogliare erbe nella steppa?
Nova Vulgata
38,28Quis est pluviae pater,

vel quis genuit stillas roris?
CEI 1974 Gb38,28 Ha forse un padre la pioggia?
O chi mette al mondo le gocce della rugiada?
Nova Vulgata
38,29De cuius sinu egressa est glacies,

et pruinam de caelo quis genuit?
CEI 1974 Gb38,29 Dal seno di chi è uscito il ghiaccio
e la brina del cielo chi l`ha generata?
Nova Vulgata
38,30In similitudinem lapidis aquae durantur,

et superficies abyssi constringitur.
CEI 1974 Gb38,30 Come pietra le acque induriscono
e la faccia dell`abisso si raggela.
Nova Vulgata
38,31Numquid coniungere valebis nexus stellarum Pleiadum,

aut funiculum Arcturi poteris solvere?
CEI 1974 Gb38,31 Puoi tu annodare i legami delle Plèiadi
o sciogliere i vincoli di Orione?
Nova Vulgata
38,32Numquid produces Coronam in tempore suo

et Ursam cum filiis ducis tu?
CEI 1974 Gb38,32 Fai tu spuntare a suo tempo la stella del mattino
o puoi guidare l`Orsa insieme con i suoi figli?
Nova Vulgata
38,33Numquid nosti leges caeli

et pones scripturam eius in terra?
CEI 1974 Gb38,33 Conosci tu le leggi del cielo
o ne applichi le norme sulla terra?
Nova Vulgata
38,34Numquid elevabis in nebula vocem tuam,

et impetus aquarum operiet te?
CEI 1974 Gb38,34 Puoi tu alzare la voce fino alle nubi
e farti coprire da un rovescio di acqua?
Nova Vulgata
38,35Numquid mittes fulgura, et ibunt

et dicent tibi: “Adsumus!”?
CEI 1974 Gb38,35 Scagli tu i fulmini e partono
dicendoti: "Eccoci!"?
Nova Vulgata
38,36Quis posuit in visceribus ibis sapientiam,

vel quis dedit gallo intellegentiam?
CEI 1974 Gb Chi ha elargito all`ibis la sapienza
o chi ha dato al gallo intelligenza?
38,36 Secondo gli Egiziani l'ibis annunciava la piena del Nilo; il gallo annuncia il levarsi del sole.
Nova Vulgata
38,37Quis recensebit nubes in sapientia,

et utres caeli quis declinabit,
CEI 1974 Gb38,37 Chi può con sapienza calcolare le nubi
e chi riversa gli otri del cielo,
Nova Vulgata
38,38quando funditur pulvis in solidum,

et glebae compinguntur?
CEI 1974 Gb38,38 quando si fonde la polvere in una massa
e le zolle si attaccano insieme?
Nova Vulgata
38,39Numquid capies leaenae praedam

et animam catulorum eius implebis,
CEI 1974 Gb38,39 Vai tu a caccia di preda per la leonessa
e sazi la fame dei leoncini,
Nova Vulgata
38,40quando cubant in antris

et in specubus insidiantur?
CEI 1974 Gb38,40 quando sono accovacciati nelle tane
o stanno in agguato fra le macchie?
Nova Vulgata
38,41Quis praeparat corvo escam suam,

quando pulli eius clamant ad Deum vagantes,

eo quod non habeant cibos?
CEI 1974 Gb38,41 Chi prepara al corvo il suo pasto,
quando i suoi nati gridano verso Dio
e vagano qua e là per mancanza di cibo?