Ecclesiasticus
Nova Vulgata Torna al libro
CEI 1974
Nova Vulgata
20
Quam bonum est arguere quam irasci,
et confitentem in oratione non prohibere!
et confitentem in oratione non prohibere!
Nova Vulgata
20,4Quam bonum est correptum manifestare paenitentiam!
Sic enim effugies voluntarium peccatum.
20,4Quam bonum est correptum manifestare paenitentiam!
Sic enim effugies voluntarium peccatum.
CEI 1974
Sir20,4 Un eunuco che vuol deflorare una ragazza,
così chi vuol rendere giustizia con la violenza.
così chi vuol rendere giustizia con la violenza.
CEI 1974
Sir20,6 C`è chi tace, perché non sa che cosa rispondere,
e c`è chi tace, perché conosce il momento propizio.
e c`è chi tace, perché conosce il momento propizio.
Nova Vulgata
20,7Homo sapiens tacebit usque ad tempus,
lascivus autem et imprudens non servabunt tempus.
20,7Homo sapiens tacebit usque ad tempus,
lascivus autem et imprudens non servabunt tempus.
CEI 1974
Sir20,7 L`uomo saggio sta zitto fino al momento opportuno,
il millantatore e lo stolto lo trascurano.
il millantatore e lo stolto lo trascurano.
Nova Vulgata
20,8Qui multis utitur verbis, exsecrabitur;
et, qui potestatem sibi assumit iniuste, odietur.
20,8Qui multis utitur verbis, exsecrabitur;
et, qui potestatem sibi assumit iniuste, odietur.
CEI 1974
Sir20,8 Chi abbonda nel parlare si renderà abominevole;
chi vuole assolutamente imporsi sarà odiato.
chi vuole assolutamente imporsi sarà odiato.
CEI 1974
Sir20,9 Nelle disgrazie può trovarsi la fortuna per un uomo,
mentre un profitto può essere una perdita.
mentre un profitto può essere una perdita.
CEI 1974
Sir20,10 C`è una generosità, che non ti arreca vantaggi
e c`è una generosità che rende il doppio.
e c`è una generosità che rende il doppio.
CEI 1974
Sir20,13 Il saggio si rende amabile con le sue parole,
le cortesie degli stolti sono sciupate.
le cortesie degli stolti sono sciupate.
CEI 1974
Sir Il dono di uno stolto non ti gioverà,
perché i suoi occhi bramano ricevere
pù di quanto ha dato.
perché i suoi occhi bramano ricevere
pù di quanto ha dato.
CEI 1974
Sir20,15 Egli darà poco, ma rinfaccerà molto;
aprirà la sua bocca come un banditore.
Oggi darà un prestito e domani richiederà;
uomo odioso è costui.
aprirà la sua bocca come un banditore.
Oggi darà un prestito e domani richiederà;
uomo odioso è costui.
CEI 1974
Sir20,17 Quelli che mangiano il mio pane sono lingue cattive".
Quanto spesso e quanti si burleranno di lui!
Danni della lingua
Quanto spesso e quanti si burleranno di lui!
Danni della lingua
Nova Vulgata
20,18Qui enim edunt panem illius, falsae linguae sunt.
Quoties et quanti irridebunt eum!
20,18Qui enim edunt panem illius, falsae linguae sunt.
Quoties et quanti irridebunt eum!
CEI 1974
Sir20,18 Meglio scivolare sul pavimento che con la lingua;
per questo la caduta dei cattivi giunge rapida.
per questo la caduta dei cattivi giunge rapida.
Nova Vulgata
20,19Neque enim, quod habendum erat, directo sensu distribuit,
similiter et, quod non erat habendum, est indifferens ei.
20,19Neque enim, quod habendum erat, directo sensu distribuit,
similiter et, quod non erat habendum, est indifferens ei.
CEI 1974
Sir20,19 Un uomo senza grazia è un discorso inopportuno:
è sempre sulla bocca dei maleducati.
è sempre sulla bocca dei maleducati.
Nova Vulgata
20,20Melius lapsus in pavimento quam lapsus linguae:
sic casus malorum festinanter veniet.
20,20Melius lapsus in pavimento quam lapsus linguae:
sic casus malorum festinanter veniet.
CEI 1974
Sir20,20 Non si accetta una massima dalla bocca dello stolto,
perché non è mai detta a proposito.
perché non è mai detta a proposito.
CEI 1974
Sir20,23 C`è chi per rispetto umano fa promesse a un amico;
in tal modo se lo rende gratuitamente nemico.
in tal modo se lo rende gratuitamente nemico.
Nova Vulgata
20,24Est qui perdit animam suam prae confusione,
et ab imprudenti persona perdet eam;
personae autem acceptione perdet se.
20,24Est qui perdit animam suam prae confusione,
et ab imprudenti persona perdet eam;
personae autem acceptione perdet se.
CEI 1974
Sir20,24 Brutta macchia nell`uomo la menzogna,
si trova sempre sulla bocca degli ignoranti.
si trova sempre sulla bocca degli ignoranti.
CEI 1974
Sir20,25 Meglio un ladro che un mentitore abituale,
ma tutti e due condivideranno la rovina.
ma tutti e due condivideranno la rovina.
Nova Vulgata
20,28Mos hominis mendacis est sine honore,
et confusio illius cum ipso sine intermissione.
20,28Mos hominis mendacis est sine honore,
et confusio illius cum ipso sine intermissione.
CEI 1974
Sir20,28 Chi lavora la terra accrescerà il raccolto;
chi piace ai grandi si fa perdonare l`ingiustizia.
chi piace ai grandi si fa perdonare l`ingiustizia.
Nova Vulgata
20,29Verbum parabolarum.
Sapiens in verbis producet seipsum,
et homo prudens placebit magnatis.
20,29Verbum parabolarum.
Sapiens in verbis producet seipsum,
et homo prudens placebit magnatis.
CEI 1974
Sir Regali e doni accecano gli occhi dei saggi,
come bavaglio sulla bocca, soffocano i rimproveri.
come bavaglio sulla bocca, soffocano i rimproveri.
Nova Vulgata
20,30Qui operatur terram suam, inaltabit acervum frugum,
et, qui operatur iustitiam, ipse exaltabitur;
qui vero placet magnatis, effugiet iniquitatem.
20,30Qui operatur terram suam, inaltabit acervum frugum,
et, qui operatur iustitiam, ipse exaltabitur;
qui vero placet magnatis, effugiet iniquitatem.
Nova Vulgata
20,31Xenia et dona excaecant oculos iudicum
et quasi camus in ore avertunt correptiones eorum.
20,31Xenia et dona excaecant oculos iudicum
et quasi camus in ore avertunt correptiones eorum.