Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Iob - 13

Iob

Nova Vulgata Torna al libro

CEI 1974

Nova Vulgata 13
13,1Ecce, omnia haec vidit oculus meus,

et audivit auris mea, et intellexi singula.
CEI 1974 Gb13,1 Ecco, tutto questo ha visto il mio occhio,
l`ha udito il mio orecchio e l`ha compreso.
Nova Vulgata
13,2Secundum scientiam vestram, et ego novi;

nec inferior vestri sum.
CEI 1974 Gb Quel che sapete voi, lo so anch`io;
non sono da meno di voi.
13,2 La sapienza umana non risolve il problema di Giobbe.
Nova Vulgata
13,3Sed tamen ad Omnipotentem loquar

et disputare cum Deo cupio;
CEI 1974 Gb13,3 Ma io all`Onnipotente vorrei parlare,
a Dio vorrei fare rimostranze.
Nova Vulgata
13,4vos autem ostendam fabricatores mendacii,

medicos vanos vos omnes.
CEI 1974 Gb13,4 Voi siete raffazzonatori di menzogne,
siete tutti medici da nulla.
Nova Vulgata
13,5Atque utinam taceretis,

ut sit vobis in sapientiam!
CEI 1974 Gb13,5 Magari taceste del tutto!
sarebbe per voi un atto di sapienza!
Nova Vulgata
13,6Audite ergo correptionem meam

et contentiones labiorum meorum attendite.
CEI 1974 Gb13,6 Ascoltate dunque la mia riprensione
e alla difesa delle mie labbra fate attenzione.
Volete forse in difesa di Dio dire il falso
Nova Vulgata
13,7Numquid pro Deo profertis mendacium

et pro illo loquimini dolos?
CEI 1974 Gb13,7 e in suo favore parlare con inganno?
Nova Vulgata
13,8Numquid faciem eius accipitis

et pro Deo in iudicio contendere nitimini?
CEI 1974 Gb13,8 Vorreste trattarlo con parzialità
e farvi difensori di Dio?
Nova Vulgata
13,9Aut bonum est quod vos excutiat?
Aut, ut illuditur homini, illudetis ei?
CEI 1974 Gb13,9 Sarebbe bene per voi se egli vi scrutasse?
Come s`inganna un uomo, credete di ingannarlo?
Nova Vulgata
13,10Ipse vos arguet,

cum in abscondito faciem accipitis.
CEI 1974 Gb13,10 Severamente vi redarguirà,
se in segreto gli siete parziali.
Nova Vulgata
13,11Nonne maiestas eius turbabit vos,

et terror eius irruet super vos?
CEI 1974 Gb13,11 Forse la sua maestà non vi incute spavento
e il terrore di lui non vi assale?
Nova Vulgata
13,12Sententiae vestrae sunt proverbia cineris;

thoraces lutei thoraces vestri.
CEI 1974 Gb13,12 Sentenze di cenere sono i vostri moniti,
difese di argilla le vostre difese.
Nova Vulgata
13,13Tacete paulisper, ut loquar ipse,

et transeat super me quodcumque.
CEI 1974 Gb13,13 Tacete, state lontani da me: parlerò io,
mi capiti quel che capiti.
Nova Vulgata
13,14Quare sumam carnes meas dentibus meis

et animam meam ponam in manibus meis?
CEI 1974 Gb Voglio afferrare la mia carne con i denti
e mettere sulle mie mani la mia vita.
13,14 Le due immagini vogliono dire che mette allo sbaraglio se stesso.
Nova Vulgata
13,15Etiamsi occiderit me, in ipso sperabo;
verumtamen vias meas in conspectu eius arguam.
CEI 1974 Gb13,15 Mi uccida pure, non me ne dolgo;
voglio solo difendere davanti a lui la mia condotta!
Nova Vulgata
13,16Et hoc erit salus mea:

non enim veniet in conspectu eius omnis impius.
CEI 1974 Gb13,16 Questo mi sarà pegno di vittoria,
perché un empio non si presenterebbe davanti a lui.
Nova Vulgata
13,17Audite sermonem meum

et explicationem meam percipite auribus vestris.
CEI 1974 Gb13,17 Ascoltate bene le mie parole
e il mio esposto sia nei vostri orecchi.
Nova Vulgata
13,18Ecce iudicium paravi;

scio quod iustus inveniar.
CEI 1974 Gb13,18 Ecco, tutto ho preparato per il giudizio,
son convinto che sarò dichiarato innocente.
Nova Vulgata
13,19Quis est qui contendat mecum?

Tunc enim tacebo et consummabor.
CEI 1974 Gb13,19 Chi vuol muover causa contro di me?
Perché allora tacerò, pronto a morire.
Nova Vulgata
13,20Duo tantum ne facias mihi,

et tunc a facie tua non abscondar:
CEI 1974 Gb Solo, assicurami due cose
e allora non mi sottrarrò alla tua presenza;
13,20 Si rivolge a Dio.
Nova Vulgata
13,21Manum tuam longe fac a me,
et formido tua non me terreat.
CEI 1974 Gb13,21 allontana da me la tua mano
e il tuo terrore più non mi spaventi;
Nova Vulgata
13,22Voca me, et ego respondebo tibi;

aut ipse loquar, et tu respondebis mihi.
CEI 1974 Gb13,22 poi interrogami pure e io risponderò
oppure parlerò io e tu mi risponderai.
Nova Vulgata
13,23Quantas habeo iniquitates et peccata?

Scelera mea et delicta ostende mihi.
CEI 1974 Gb13,23 Quante sono le mie colpe e i miei peccati?
Fammi conoscere il mio misfatto e il mio peccato.
Nova Vulgata
13,24Cur faciem tuam abscondis

et arbitraris me inimicum tuum?
CEI 1974 Gb13,24 Perché mi nascondi la tua faccia
e mi consideri come un nemico?
Nova Vulgata
13,25Contra folium, quod vento rapitur, dure agis

et stipulam siccam persequeris.
CEI 1974 Gb13,25 Vuoi spaventare una foglia dispersa dal vento
e dar la caccia a una paglia secca?
Nova Vulgata
13,26Scribis enim contra me amaritudines

et occupatum me vis peccatis adulescentiae meae.
CEI 1974 Gb13,26 Poiché scrivi contro di me sentenze amare
e mi rinfacci i miei errori giovanili;
Nova Vulgata
13,27Posuisti in nervo pedem meum

et observasti omnes semitas meas

et vestigia pedum meorum considerasti.
CEI 1974 Gb13,27 tu metti i miei piedi in ceppi,
spii tutti i miei passi
e ti segni le orme dei miei piedi.
Nova Vulgata
Qui quasi uter consumendus sum,

et quasi vestimentum, quod comeditur a tinea.
28 Uter – Lege cum Gr; TM «putredo»
CEI 1974 Gb13,28 Intanto io mi disfò come legno tarlato
o come un vestito corroso da tignola.