Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Ieremiae - 36

Ieremiae

Nova Vulgata Torna al libro

CEI 1974

Nova Vulgata 36 36,1Et factum est in anno quarto Ioachim filii Iosiae regis Iudae, factum est verbum hoc ad Ieremiam a Domino dicens:
CEI 1974 Ger Nel quarto anno di Ioiakim figlio di Giosia, re di Giuda, fu rivolta a Geremia da parte del Signore questa parola:
36,1 Anno 605 a. C. L'episodio ci fa assistere alla confezione di un antico libro, scritto in colonne su una striscia di pelle avvolta a un'assicella di legno.
Nova Vulgata 36,2«Tolle volumen libri et scribes in eo omnia verba, quae locutus sum tibi adversum Israel et Iudam et adversum omnes gentes a die qua locutus sum ad te ex diebus Iosiae usque ad diem hanc,
CEI 1974 Ger36,2 "Prendi un rotolo da scrivere e scrivici tutte le cose che ti ho detto riguardo a Gerusalemme, a Giuda e a tutte le nazioni, da quando cominciai a parlarti dal tempo di Giosia fino ad oggi.
Nova Vulgata 36,3si forte, audiente domo Iudae universa mala, quae ego cogito facere eis, revertatur unusquisque a via sua pessima, et propitius ero iniquitati et peccato eorum».
CEI 1974 Ger36,3 Forse quelli della casa di Giuda, sentendo tutto il male che mi propongo di fare loro, abbandoneranno ciascuno la sua condotta perversa e allora perdonerò le loro iniquità e i loro peccati".
Nova Vulgata
36,4Vocavit ergo Ieremias Baruch filium Neriae; et scripsit Baruch ex ore Ieremiae omnes sermones Domini, quos locutus est ad eum, in volumine libri. 
CEI 1974 Ger36,4 Geremia chiamò Baruc figlio di Neria e Baruc scrisse, sotto la dettatura di Geremia, tutte le cose che il Signore gli aveva detto su un rotolo per scrivere.
Nova Vulgata 36,5Et praecepit Ieremias Baruch dicens: «Ego impeditus sum nec valeo ingredi domum Domini. 
CEI 1974 Ger Quindi Geremia ordinò a Baruc: "Io ne sono impedito e non posso andare nel tempio del Signore.
36,5 Il profeta era bersaglio di accanite persecuzioni.
Nova Vulgata 36,6Ingredere ergo tu et lege de volumine, in quo scripsisti ex ore meo verba Domini, audiente populo in domo Domini, in die ieiunii; insuper et audiente universo Iuda, qui veniunt de civitatibus suis, leges eis,
CEI 1974 Ger36,6 Andrai dunque tu a leggere, nel rotolo che hai scritto sotto la mia dettatura, le parole del Signore, facendole udire al popolo nel tempio del Signore in un giorno di digiuno; le leggerai anche ad alta voce a tutti quelli di Giuda che vengono dalle loro città.
Nova Vulgata 36,7si forte cadat oratio eorum in conspectu Domini, et revertatur unusquisque a via sua pessima, quoniam magnus furor et indignatio est, quam locutus est Dominus adversus populum hunc».
CEI 1974 Ger36,7 Forse si umilieranno con suppliche dinanzi al Signore e abbandoneranno ciascuno la sua condotta perversa, perché grande è l`ira e il furore che il Signore ha espresso verso questo popolo".
Nova Vulgata
36,8Et fecit Baruch filius Neriae iuxta omnia, quae praeceperat ei Ieremias propheta, legens ex volumine sermones Domini in domo Domini.
CEI 1974 Ger36,8 Baruc figlio di Neria fece quanto gli aveva comandato il profeta Geremia, leggendo sul rotolo le parole del Signore nel tempio.
Nova Vulgata
36,9Factum est autem in anno quinto Ioachim filii Iosiae regis Iudae, in mense nono, praedicaverunt ieiunium in conspectu Domini omni populo in Ierusalem et universae multitudini, quae confluxerat de civitatibus Iudae in Ierusalem.
CEI 1974 Ger36,9 Nel quinto anno di Ioiakim figlio di Giosia, re di Giuda, nel nono mese, fu indetto un digiuno davanti al Signore per tutto il popolo di Gerusalemme e per tutto il popolo che era venuto dalle città di Giuda a Gerusalemme.
Nova Vulgata 36,10Legitque Baruch ex volumine sermones Ieremiae in domo Domini, in exedra Gamariae filii Saphan scribae in vestibulo superiore, in introitu portae Novae domus Domini, audiente omni populo.
CEI 1974 Ger36,10 Baruc dunque lesse nel libro facendo udire a tutto il popolo le parole di Geremia, nel tempio del Signore, nella stanza di Ghemaria, figlio di Safan lo scriba, nel cortile superiore presso l`ingresso della Porta Nuova del tempio del Signore.
Nova Vulgata
36,11Cumque audisset Michaeas filius Gamariae filii Saphan omnes sermones Domini ex libro,
CEI 1974 Ger36,11 Michea figlio di Ghemaria, figlio di Safan, udite tutte le parole del Signore lette dal libro,
Nova Vulgata 36,12descendit in domum regis ad exedram scribae; et ecce ibi omnes principes sedebant: Elisama scriba et Dalaias filius Semiae et Elnathan filius Achobor et Gamarias filius Saphan et Sedecias filius Hananiae et universi principes.
CEI 1974 Ger36,12 scese alla reggia nella stanza dello scriba; ed ecco là si trovavano in seduta tutti i capi dignitari: Elisama lo scriba e Delaia figlio di Semaia, Elnatan figlio di Acbor, Ghemaria figlio di Safan, e Sedecìa figlio di Anania, insieme con tutti i capi.
Nova Vulgata 36,13Et nuntiavit eis Michaeas omnia verba, quae audivit, legente Baruch ex volumine in auribus populi.
CEI 1974 Ger36,13 Michea riferì loro tutte le parole che aveva udite quando Baruc leggeva nel libro al popolo in ascolto.
Nova Vulgata 36,14Miserunt itaque omnes principes ad Baruch Iudi filium Nathaniae filii Selemiae filii Chusi dicentes: «Volumen, ex quo legisti audiente populo, sume in manu tua et veni». Tulit ergo Baruch filius Neriae volumen in manu sua et venit ad eos.
CEI 1974 Ger36,14 Allora tutti i capi inviarono da Baruc Iudi figlio di Natania, figlio di Selemia, figlio dell`Etiope, per dirgli: "Prendi nelle mani il rotolo che leggevi ad alta voce al popolo e vieni".
Baruc figlio di Neria prese il rotolo in mano e si recò da loro.
Nova Vulgata 36,15Et dixerunt ad eum: «Sede et lege haec in auribus nostris»; et legit Baruch in auribus eorum. 
CEI 1974 Ger36,15 Ed essi gli dissero: "Siedi e leggi davanti a noi". Baruc lesse davanti a loro.
Nova Vulgata 36,16Igitur cum audissent omnia verba, obstupuerunt unusquisque ad proximum suum; et dixerunt ad Baruch: “Nuntiare debemus regi omnes sermones istos”.
CEI 1974 Ger36,16 Allora, quando udirono tutte quelle parole, ebbero paura e si dissero l`un l`altro: "Dobbiamo senz`altro riferire al re tutte queste parole".
Nova Vulgata 36,17Et interrogaverunt Baruch dicentes: «Indica nobis, quomodo scripsisti omnes sermones istos ex ore eius». 
CEI 1974 Ger36,17 Poi interrogarono Baruc: "Dicci come hai fatto a scrivere tutte queste parole".
Nova Vulgata 36,18Dixit autem eis Baruch: «Ex ore suo loquebatur ad me omnes sermones istos, et ego scribebam in volumine atramento». Dixit autem eis Baruch: «Ex ore suo loquebatur ad me omnes sermones istos, et ego scribebam in volumine atramento». 
CEI 1974 Ger36,18 Baruc rispose: "Di sua bocca Geremia mi dettava tutte queste parole e io le scrivevo nel libro con l`inchiostro".
Nova Vulgata 36,19Et dixerunt principes ad Baruch: «Vade et abscondere, tu et Ieremias, et nemo sciat, ubi sitis».
CEI 1974 Ger36,19 I capi dissero a Baruc: "Và e nasconditi insieme con Geremia; nessuno sappia dove siete".
Nova Vulgata 36,20Et ingressi sunt ad regem in atrium, porro volumen deposuerunt in exedra Elisamae scribae; et nuntiaverunt audiente rege omnes sermones.
CEI 1974 Ger36,20 Essi poi si recarono dal re nell`appartamento interno, dopo aver riposto il rotolo nella stanza di Elisama lo scriba, e riferirono al re tutte queste cose.
Nova Vulgata
36,21Misitque rex Iudi, ut sumeret volumen; qui, tollens illud de exedra Elisamae scribae, legit audiente rege et universis principibus, qui stabant circa regem.
CEI 1974 Ger36,21 Allora il re mandò Iudi a prendere il rotolo. Iudi lo prese dalla stanza di Elisama lo scriba e lo lesse davanti al re e a tutti i capi che stavano presso il re.
Nova Vulgata 36,22Rex autem sedebat in domo hiemali in mense nono, et posita erat arula coram eo plena prunis; 
CEI 1974 Ger36,22 Il re sedeva nel palazzo d`inverno - si era al nono mese - con un braciere acceso davanti.
Nova Vulgata 36,23cumque legisset Iudi tres pagellas vel quattuor, scidit eas scalpello scribae et proiecit in ignem, qui erat super arulam, donec consumeretur omne volumen igni, qui erat in arula. 
CEI 1974 Ger36,23 Ora, quando Iudi aveva letto tre o quattro colonne, il re le lacerava con il temperino da scriba e le gettava nel fuoco sul braciere, finché non fu distrutto l`intero rotolo nel fuoco che era sul braciere.
Nova Vulgata 36,24Et non timuerunt neque sciderunt vestimenta sua rex et omnes servi eius, qui audierunt universos sermones istos. 
CEI 1974 Ger36,24 Il re e tutti i suoi ministri non tremarono né si strapparono le vesti all`udire tutte quelle cose.
Nova Vulgata 36,25Verumtamen Elnathan et Dalaias et Gamarias instanter rogaverunt regem, ne combureret librum, et non audivit eos.
CEI 1974 Ger36,25 Eppure Elnatan, Delaia e Ghemaria avevano supplicato il re di non bruciare il rotolo, ma egli non diede loro ascolto.
Nova Vulgata 36,26Et praecepit rex Ierameel filio regis et Saraiae filio Azriel et Selemiae filio Abdeel, ut comprehenderent Baruch scribam et Ieremiam prophetam; abscondit autem eos Dominus.
CEI 1974 Ger36,26 Anzi ordinò a Ieracmeel, un principe regale, a Seraia figlio di Azriel e a Selemia figlio di Abdeel, di arrestare Baruc lo scriba e il profeta Geremia, ma il Signore li aveva nascosti.
Nova Vulgata
36,27Et factum est verbum Domini ad Ieremiam, postquam combusserat rex volumen et sermones, quos scripserat Baruch ex ore Ieremiae, dicens:
CEI 1974 Ger36,27 Questa parola del Signore fu rivolta a Geremia dopo che il re ebbe bruciato il rotolo con le parole che Baruc aveva scritte sotto la dettatura di Geremia:
Nova Vulgata 36,28«Rursum tolle volumen aliud et scribe in eo omnes sermones priores, qui erant in primo volumine, quod combussit Ioachim rex Iudae.
CEI 1974 Ger36,28 Prendi di nuovo un rotolo e scrivici tutte le parole di prima, che erano nel primo rotolo bruciato da Ioiakim re di Giuda.
Nova Vulgata 36,29Et super Ioachim regem Iudae dices: Haec dicit Dominus: Tu combussisti volumen illud dicens: “Quare scripsisti in eo annuntians: Certe veniet rex Babylonis et vastabit terram hanc et cessare faciet ex illa hominem et iumentum?”.
CEI 1974 Ger36,29 Contro Ioiakim re di Giuda dichiarerai: "Dice il Signore: Hai bruciato quel rotolo, dicendo: Perché vi hai scritto queste parole: Certo verrà il re di Babilonia e devasterà questo paese e farà scomparire da esso uomini e bestie?
Nova Vulgata 36,30Propterea haec dicit Dominus contra Ioachim regem Iudae: Non erit ex eo, qui sedeat super solium David, et cadaver eius proicietur ad aestum per diem et ad gelu per noctem;
CEI 1974 Ger36,30 Per questo dice il Signore contro Ioiakim re di Giuda: Egli non avrà un erede sul trono di Davide; il suo cadavere sarà esposto al calore del giorno e al freddo della notte.
Nova Vulgata 36,31et visitabo contra eum et contra semen eius et contra servos eius iniquitates suas; et adducam super eos et super habitatores Ierusalem et super viros Iudae omne malum, quod locutus sum ad eos, et non audierunt».
CEI 1974 Ger36,31 Io punirò lui, la sua discendenza e i suoi ministri per le loro iniquità e manderò su di loro, sugli abitanti di Gerusalemme e sugli uomini di Giuda, tutto il male che ho minacciato, senza che mi abbiano dato ascolto".
Nova Vulgata
36,32Ieremias autem tulit volumen aliud et dedit illud Baruch filio Neriae scribae; qui scripsit in eo ex ore Ieremiae omnes sermones libri, quem combusserat Ioachim rex Iudae igni; et insuper additi sunt multi sermones similes illis.
CEI 1974 Ger36,32 Geremia prese un altro rotolo e lo consegnò a Baruc figlio di Neria, lo scriba, il quale vi scrisse, sotto la dettatura di Geremia, tutte le parole del libro che Ioiakim re di Giuda aveva bruciato nel fuoco; inoltre vi furono aggiunte molte parole simili a quelle.