Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Exodus - 40

Exodus

Nova Vulgata Torna al libro

CEI 1974

Nova Vulgata 40 40,1Locutusque est Dominus ad Moysen dicens:
CEI 1974 Es40,1 Il Signore parlò a Mosè e gli disse:
Nova Vulgata 40,2«Mense primo, die prima mensis eriges habitaculum, tabernaculum conventus,
CEI 1974 Es Il primo giorno del primo mese erigerai la Dimora, la tenda del convegno.
40,2 E' un anno dopo l'uscita dall'Egitto.
Nova Vulgata 40,3et pones in eo arcam testimonii, abscondes illam velo;
CEI 1974 Es40,3 Dentro vi collocherai l`arca della Testimonianza, davanti all`arca tenderai il velo.
Nova Vulgata 40,4et, illata mensa, pones super eam, quae rite praecepta sunt. Candelabrum stabit cum lucernis suis
CEI 1974 Es40,4 Vi introdurrai la tavola e disporrai su di essa ciò che vi deve essere disposto; introdurrai anche il candelabro e vi preparerai sopra le sue lampade.
Nova Vulgata 40,5et altare aureum, in quo adoletur incensum, coram arca testimonii. Velum in introitu habitaculi pones,
CEI 1974 Es40,5 Metterai l`altare d`oro per i profumi davanti all`arca della Testimonianza e metterai infine la cortina all`ingresso della tenda.
Nova Vulgata 40,6et ante tabernaculum conventus altare holocausti,
CEI 1974 Es40,6 Poi metterai l`altare degli olocausti di fronte all`ingresso della Dimora, della tenda del convegno.
Nova Vulgata 40,7et labrum inter altare et tabernaculum conventus et implebis illud aqua.
CEI 1974 Es40,7 Metterai la conca fra la tenda del convegno e l`altare e vi porrai l`acqua.
Nova Vulgata 40,8Circumdabisque atrium tentoriis et pones velum in porta eius.
CEI 1974 Es40,8 Disporrai il recinto tutt`attorno e metterai la cortina alla porta del recinto.
Nova Vulgata 40,9Et, assumpto unctionis oleo, unges habitaculum et omnia, quae in eo sunt, et consecrabis illud cum vasis suis, et erit sanctum.
CEI 1974 Es40,9 Poi prenderai l`olio dell`unzione e ungerai con esso la Dimora e quanto vi sarà dentro e la consacrerai con tutti i suoi arredi; così diventerà cosa santa.
Nova Vulgata 40,10Unges quoque altare holocausti et omnia vasa eius et consecrabis altare, et erit sanctum sanctorum.
CEI 1974 Es40,10 Ungerai anche l`altare degli olocausti e tutti i suoi arredi; consacrerai l`altare e l`altare diventerà cosa santissima.
Nova Vulgata 40,11Et unges labrum cum basi sua et consecrabis illud.
CEI 1974 Es40,11 Ungerai anche la conca con il suo piedestallo e la consacrerai.
Nova Vulgata 40,12Applicabisque Aaron et filios eius ad fores tabernaculi conventus; et lotos aqua
CEI 1974 Es40,12 Poi farai avvicinare Aronne e i suoi figli all`ingresso della tenda del convegno e li laverai con acqua.
Nova Vulgata 40,13indues Aaron sanctis vestibus, unges et consecrabis eum, ut mihi sacerdotio fungatur;
CEI 1974 Es40,13 Farai indossare ad Aronne le vesti sacre, lo ungerai, lo consacrerai e così egli eserciterà il mio sacerdozio.
Nova Vulgata 40,14filios eius applicabis et vesties eos tunicis 
CEI 1974 Es40,14 Farai avvicinare anche i suoi figli e farai loro indossare le tuniche.
Nova Vulgata 40,15et unges eos, sicut unxisti patrem eorum, ut mihi sacerdotio fungantur, et unctio eorum erit eis in sacerdotium sempiternum in generationibus eorum».
CEI 1974 Es40,15 Li ungerai, come il loro padre, e così eserciteranno il mio sacerdozio; in tal modo la loro unzione conferirà loro un sacerdozio perenne, per le loro generazioni".
Nova Vulgata 40,16Fecitque Moyses omnia, quae praeceperat ei Dominus: sic fecit.
CEI 1974 Es40,16 Mosè fece in tutto secondo quanto il Signore gli aveva ordinato. Così fece:
Nova Vulgata
40,17Igitur mense primo anni secundi, prima die mensis collocatum est habitaculum.
CEI 1974 Es40,17 nel secondo anno, nel primo giorno del primo mese fu eretta la Dimora.
Nova Vulgata 40,18Erexitque Moyses illud et posuit bases ac tabulas et vectes statuitque columnas
CEI 1974 Es40,18 Mosè eresse la Dimora: pose le sue basi, dispose le assi, vi fissò le traverse e rizzò le colonne;
Nova Vulgata 40,19et expandit tentorium super habitaculum, imposito desuper operimento, sicut Dominus imperaverat Moysi.
CEI 1974 Es40,19 poi stese la tenda sopra la Dimora e sopra ancora mise la copertura della tenda, come il Signore gli aveva ordinato.
Nova Vulgata 40,20Sumpsit et posuit testimonium in arca et, subditis infra vectibus, posuit propitiatorium desuper.
CEI 1974 Es40,20 Prese la Testimonianza, la pose dentro l`arca; mise le stanghe all`arca e pose il coperchio sull`arca;
Nova Vulgata 40,21Cumque intulisset arcam in habitaculum, appendit ante eam velum, sicut iusserat Dominus Moysi.
CEI 1974 Es40,21 poi introdusse l`arca nella Dimora, collocò il velo che doveva far da cortina e lo tese davanti all`arca della Testimonianza, come il Signore aveva ordinato a Mosè .
Nova Vulgata 40,22Posuit et mensam in tabernaculo conventus ad plagam septentrionalem extra velum,
CEI 1974 Es40,22 Nella tenda del convegno collocò la tavola, sul lato settentrionale della Dimora, al di fuori del velo.
Nova Vulgata 40,23ordinatis coram propositionis panibus, sicut praeceperat Dominus Moysi.
CEI 1974 Es40,23 Dispose su di essa il pane in focacce sovrapposte alla presenza del Signore, come il Signore aveva ordinato a Mosè .
Nova Vulgata 40,24Posuit et candelabrum in tabernaculo conventus e regione mensae in parte australi,
CEI 1974 Es40,24 Collocò inoltre il candelabro nella tenda del convegno, di fronte alla tavola sul lato meridionale della Dimora,
Nova Vulgata 40,25locatis per ordinem lucernis, sicut praeceperat Dominus Moysi.
CEI 1974 Es40,25 e vi preparò sopra le lampade davanti al Signore, come il Signore aveva ordinato a Mosè .
Nova Vulgata 40,26Posuit et altare aureum in tabernaculo conventus coram propitiatorio
CEI 1974 Es40,26 Collocò poi l`altare d`oro nella tenda del convegno, davanti al velo,
Nova Vulgata 40,27et adolevit super eo incensum aromatum, sicut iusserat Dominus Moysi.
CEI 1974 Es40,27 e bruciò su di esso il profumo aromatico, come il Signore aveva ordinato a Mosè .
Nova Vulgata 40,28Posuit et velum in introitu habitaculi
CEI 1974 Es40,28 Mise infine la cortina all`ingresso della Dimora.
Nova Vulgata 40,29et altare holocausti in vestibulo habitaculi, tabernaculi conventus, offerens in eo holocaustum et sacrificium, sicut Dominus imperaverat Moysi.
CEI 1974 Es40,29 Poi collocò l`altare degli olocausti all`ingresso della Dimora, della tenda del convegno, e offrì su di esso l`olocausto e l`offerta, come il Signore aveva ordinato a Mosè .
Nova Vulgata 40,30Labrum quoque statuit inter tabernaculum conventus et altare implens illud aqua;
CEI 1974 Es40,30 Collocò la conca fra la tenda del convegno e l`altare e vi mise dentro l`acqua per le abluzioni.
Nova Vulgata 40,31laveruntque Moyses et Aaron ac filii eius manus suas et pedes,
CEI 1974 Es40,31 Mosè , Aronne e i suoi figli si lavavano con essa le mani e i piedi:
Nova Vulgata 40,32cum ingrederentur tabernaculum conventus et accederent ad altare, sicut praeceperat Dominus Moysi.
CEI 1974 Es40,32 quando entravano nella tenda del convegno e quando si accostavano all`altare, essi si lavavano, come il Signore aveva ordinato a Mosè .
Nova Vulgata 40,33Erexit et atrium per gyrum habitaculi et altaris, ducto in introitu eius velo. Sic complevit opus.
CEI 1974 Es40,33 Infine eresse il recinto intorno alla Dimora e all`altare e mise la cortina alla porta del recinto. Così Mosè terminò l`opera.
La gloria del Signore sulla Dimora
Nova Vulgata
40,34Et operuit nubes tabernaculum conventus, et gloria Domini implevit habitaculum.
CEI 1974 Es40,34 Allora la nube coprì la tenda del convegno e la Gloria del Signore riempì la Dimora.
Nova Vulgata 40,35Nec poterat Moyses ingredi tabernaculum conventus, quia habitavit nubes super illud, et gloria Domini replevit habitaculum.
CEI 1974 Es40,35 Mosè non potè entrare nella tenda del convegno, perché la nube dimorava su di essa e la Gloria del Signore riempiva la Dimora.
Nova Vulgata 40,36Si quando nubes de tabernaculo ascendebat, proficiscebantur filii Israel in omnibus stationibus suis;
CEI 1974 Es40,36 Ad ogni tappa, quando la nube s`innalzava e lasciava la Dimora, gli Israeliti levavano l`accampamento.
Nova Vulgata 40,37si autem non ascendebat nubes, non proficiscebantur usque in diem, quo levabatur.
CEI 1974 Es40,37 Se la nube non si innalzava, essi non partivano, finché non si fosse innalzata.
Nova Vulgata 40,38Nubes quippe Domini incubabat per diem habitaculo, et ignis in nocte, ante oculos universae domus Israel per cunctas mansiones suas.

CEI 1974 Es40,38 Perche` la nube del Signore durante il giorno rimaneva sulla Dimora e durante la notte vi era in essa un fuoco, visibile a tutta la casa d`Israele, per tutto il tempo del loro viaggio.