Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Isaiae - 4

Isaiae

Nova Vulgata Torna al libro

CEI 1974

Nova Vulgata 4
4,1Et apprehendent septem mulieres

virum unum in die illa dicentes:

«Panem nostrum comedemus

et vestimentis nostris operiemur,

tantummodo vocetur nomen tuum super nos:

aufer opprobrium nostrum».

CEI 1974 Is Sette donne afferreranno
un uomo solo, in quel giorno,
e diranno: "Ci nutriremo del nostro pane
e indosseremo le nostre vesti;
soltanto, lasciaci portare il tuo nome.
Toglici la nostra vergogna".
4,1 La guerra ha decimato gli uomini; le donne, per evitare l'onta della privazione dei figli, si accontenteranno del rango di concubine, rinunziando alla somma che lo sposo doveva pagare al suocero come compenso per la sposa ottenuta.
Nova Vulgata
4,2In die illa erit germen Domini in splendorem et gloriam,

et fructus terrae sublimis et exsultatio
his, qui salvati fuerint de Israel.

CEI 1974 Is In quel giorno,
il germoglio del Signore crescerà in onore e gloria
e il frutto della terra
sarà a magnificenza e ornamento
per gli scampati di Israele.
4,2 'In quel giorno' indica il tempo escatologico. Germoglio, cui è parallelo il futuro della terra, può indicare i benefici divini; più tardi, germoglio diventerà un titolo messianico; cfr. Ger 23, 5. cfr. Ger 33, 15. cfr. Zc 3, 8. cfr. Zc 6, 12. Gli scampati sono i santo resto: cfr. 1, 9.
Nova Vulgata
4,3Et erit: omnis, qui relictus fuerit in Sion

et residuus in Ierusalem, sanctus vocabitur,

omnis, qui scriptus est ad vitam in Ierusalem.
CEI 1974 Is Chi sarà rimasto in Sion e chi sarà superstite in Gerusalemme sarà chiamato santo, cioè quanti saranno iscritti per restare in vita in Gerusalemme.
4,3-6 Per il libro della vita in cui sono scritti i nomi dei salvati cfr. Ez 13, 9. cfr. Fil 4, 3. cfr. Ap 3, 16 ss. Ecc. Al tempo della salvezza di Gerusalemme, Dio manifesterà la sua presenza e protezione come ai tempi della liberazione dall'Egitto: cfr. Es 13, 21 ss.: cfr. Es 40, 36.
Nova Vulgata
4,4Cum abluerit Dominus sordem filiarum Sion

et sanguinem Ierusalem laverit de medio eius

spiritu iudicii et spiritu ardoris,

CEI 1974 Is4,4 Quando il Signore avrà lavato le brutture delle figlie di Sion e avrà pulito l`interno di Gerusalemme dal sangue che vi è stato versato con lo spirito di giustizia e con lo spirito dello sterminio,
Nova Vulgata
4,5et creabit Dominus super omnem locum montis Sion

et super coetum eius

nubem per diem

et fumum et splendorem ignis flammantis in nocte:

super omnem enim gloriam protectio,

CEI 1974 Is4,5 allora verrà il Signore su ogni punto del monte Sion e su tutte le sue assemblee come una nube e come fumo di giorno, come bagliore di fuoco e fiamma di notte, perché sopra ogni cosa la gloria del Signore sarà come baldacchino.
Nova Vulgata
4,6et tabernaculum erit in umbraculum diei ab aestu

et in securitatem et absconsionem a turbine et a pluvia.

CEI 1974 Is4,6 Una tenda fornirà ombra contro il caldo di giorno e rifugio e riparo contro i temporali e contro la pioggia.