Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Ecclesiasticus - 27

Ecclesiasticus

Nova Vulgata Torna al libro

CEI 1974

Nova Vulgata 27 Propter lucrum multi deliquerunt;
et, qui quaerit locupletari, avertet oculum suum.
La: 9cd. 23a. 29b
CEI 1974 Sir27,1 Per amor del denaro molti peccano,
chi cerca di arricchire procede senza scrupoli.
Nova Vulgata
27,2Sicut in medio compaginis lapidum palus figitur,
sic et inter medium venditionis et emptionis constringitur peccatum.
CEI 1974 Sir27,2 Fra le giunture delle pietre si conficca un piuolo,
tra la compra e la vendita si insinua il peccato.
Nova Vulgata 27,(3) 
Nova Vulgata
27,4Si non in timore Domini tenueris te,
instanter cito subvertetur domus tua.
CEI 1974 Sir27,4 Quando si agita un vaglio, restano i rifiuti;
così quando un uomo riflette, gli appaiono i suoi difetti.
Nova Vulgata
27,5Sicut in percussura cribri remanent quisquiliae,
sic peripsemata hominis in cogitatu illius.
CEI 1974 Sir27,5 La fornace prova gli oggetti del vasaio,
la prova dell`uomo si ha nella sua conversazione.
Nova Vulgata
27,6Vasa figuli probat fornax,
et homines iustos tentatio tribulationis.
CEI 1974 Sir Il frutto dimostra come è coltivato l`albero,
così la parola rivela il sentimento dell`uomo.
27,6 Cfr. Mt 7, 16-20. cfr. Lc 6, 43-45.
Nova Vulgata
27,7Sicut rusticationem ligni ostendit fructus illius,
sic verbum ex cogitatu cordis hominis.
CEI 1974 Sir27,7 Non lodare un uomo prima che abbia parlato,
poiché questa è la prova degli uomini.
La giustizia
Nova Vulgata 27,8Ante sermonem non laudes virum:
haec enim tentatio est hominum.
CEI 1974 Sir27,8 Se cerchi la giustizia, la raggiungerai
e te ne rivestirai come di un manto di gloria.
Nova Vulgata
27,9Si sequaris iustitiam, apprehendes illam
et indues quasi poderem honoris
et inhabitabis cum ea, et proteget te in sempiternum,
et in die agnitionis invenies firmamentum.
CEI 1974 Sir27,9 Gli uccelli sostano presso i loro simili,
la lealtà ritorna a quelli che la praticano.
Nova Vulgata
27,10Volatilia ad sibi similia conveniunt,
et veritas ad eos, qui operantur illam, revertetur.
CEI 1974 Sir27,10 Il leone sta in agguato della preda,
così il peccato di coloro che praticano l`ingiustizia.
Nova Vulgata
27,11Leo venationi insidiatur semper,
sic peccata operantibus iniquitates.
CEI 1974 Sir27,11 Nel discorso del pio c`è sempre saggezza,
lo stolto muta come la luna.
Nova Vulgata
27,12Loquela timorati semper in sapientia manet;
stultus autem sicut luna mutatur.
CEI 1974 Sir27,12 Tra gli insensati bada al tempo,
tra i saggi fèrmati a lungo.
Nova Vulgata
27,13In medio insensatorum serva tempus,
in medio autem cogitantium assiduus esto.
CEI 1974 Sir27,13 Il discorso degli stolti è un orrore,
il loro riso fra i bagordi del peccato.
Nova Vulgata
27,14Loquela stultorum odiosa,
et risus illorum in deliciis peccati.
CEI 1974 Sir27,14 Il linguaggio di chi giura spesso fa rizzare i capelli,
e le loro questioni fan turare gli orecchi.
Nova Vulgata
27,15Loquacitas multum iurantis horripilationem capiti statuet,
et rixa illorum obturatio aurium.
CEI 1974 Sir27,15 Uno spargimento di sangue è la rissa dei superbi,
le loro invettive sono un ascolto penoso.
I segreti e l` amicizia
Nova Vulgata
27,16Effusio sanguinis rixa superborum,
et maledictio illorum auditus gravis.
CEI 1974 Sir27,16 Chi svela i segreti perde la fiducia
e non trova più un amico per il suo cuore.
Nova Vulgata
27,17Qui denudat arcana, amici fidem perdit
et non inveniet amicum ad animum suum:
CEI 1974 Sir27,17 Ama l`amico e sii a lui fedele,
ma se hai svelato i suoi segreti, non seguirlo più,
Nova Vulgata
27,18dilige amicum et coniungere fide cum illo;
CEI 1974 Sir27,18 perché come chi ha perduto un defunto,
così tu hai perduto l`amicizia del tuo prossimo.
Nova Vulgata
27,19quod, si denudaveris absconsa illius,
non persequeris post eum.
CEI 1974 Sir27,19 Come un uccello, che ti sei fatto scappare di mano,
così hai lasciato andare il tuo amico e non lo riprenderai.
Nova Vulgata
27,20Sicut enim homo, qui extulit mortuum suum,
sic et qui perdit amicitiam proximi sui;
CEI 1974 Sir27,20 Non seguirlo, perché ormai è lontano;
è fuggito come una gazzella dal laccio.
Nova Vulgata
27,21et sicut qui dimittit avem de manu sua,
sic dereliquisti proximum tuum et non eum capies.
CEI 1974 Sir27,21 Poiché una ferita si può fasciarla
e un`ingiuria si può riparare,
ma chi ha svelato segreti non ha più speranza.
L` ipocrita
Nova Vulgata
27,22Non illum sequaris, quoniam longe abest;
effugit enim quasi caprea de laqueo,
quoniam vulnerata est anima eius;
CEI 1974 Sir27,22 Chi ammicca con l`occhio trama il male,
e nessuno potrà distoglierlo.
Nova Vulgata
27,23ultra eum non poteris colligare.
Et maledicti est concordatio,
CEI 1974 Sir27,23 Davanti a te il suo parlare è tutto dolce,
ammira i tuoi discorsi,
ma alle tue spalle cambierà il suo parlare
e porrà inciampo alle tue parole.
Nova Vulgata
27,24denudare autem amici mysteria
amputatio spei est.
CEI 1974 Sir27,24 Io odio molte cose, ma nessuna quanto lui,
anche il Signore lo ha in odio.
Nova Vulgata
27,25Annuens oculo fabricat iniqua; qui novit eum, recedet ab illo.
CEI 1974 Sir27,25 Chi scaglia un sasso in alto, se lo scaglia sulla testa,
e un colpo a tradimento ferisce chi lo vibra.
Nova Vulgata
27,26In conspectu oculorum tuorum condulcabit os suum
et super sermones tuos admirabitur;
novissime autem pervertet os suum
et in verbis tuis dabit scandalum.
CEI 1974 Sir27,26 Chi scava una fossa vi cadrà dentro,
chi tende un laccio vi resterà preso.
Nova Vulgata
27,27Multa odivi et non coaequavi ei,
et Dominus odiet illum.
CEI 1974 Sir27,27 Il male si riverserà su chi lo fa,
egli non saprà neppure da dove gli venga.
Nova Vulgata
27,28Qui in altum mittit lapidem, super caput eius cadet,
et plaga dolosa dolosi dividet vulnera.
CEI 1974 Sir27,28 Derisione e insulto per il superbo,
la vendetta, come un leone, lo attende al varco.
Nova Vulgata 27,29Qui foveam fodit, incidet in eam,
et, qui statuit lapidem proximo, offendet in eo,
et, qui laqueum alii ponit, capietur in illo.
CEI 1974 Sir27,29 Saran presi al laccio quanti gioiscono per la caduta dei pii,
il dolore li consumerà prima della loro morte.
Nova Vulgata
27,30Facienti nequissimum consilium, super ipsum devolvetur,
et non agnoscet, unde adveniat illi.
CEI 1974 Sir27,30 Anche il rancore e l`ira sono un abominio,
il peccatore li possiede.
Nova Vulgata
27,31Illusio et improperium superbo,
et vindicta sicut leo insidiabitur illi.
Nova Vulgata
27,32Laqueo capientur, qui oblectantur casu iustorum,
dolor autem consumet illos, antequam moriantur.
Nova Vulgata
27,33Ira et furor utraque exsecrabilia sunt,
et vir peccator continens erit illorum.