Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Ezechielis - 22

Ezechielis

Nova Vulgata Torna al libro

CEI 1974

Nova Vulgata 22 22,1Et factum est verbum Domini ad me dicens:
CEI 1974 Ez22,1 Mi fu rivolta questa parola del Signore:
Nova Vulgata 22,2«Et tu, fili hominis, num iudicas, num iudicas civitatem sanguinum?
CEI 1974 Ez22,2 "Tu, figlio dell`uomo, forse non giudicherai, non giudicherai tu la città sanguinaria? Mostrale tutti i suoi abomini.
Nova Vulgata 22,3Et ostendes ei omnes abominationes suas et dices: Haec dicit Dominus Deus: Civitas effundens sanguinem in medio sui, ut veniat tempus eius et, quae fecit idola contra semetipsam, ut pollueretur.
CEI 1974 Ez22,3 Tu riferirai: Dice il Signore Dio: O città che sparge il sangue in mezzo a se stessa, perché giunga il suo tempo, e fabbrica a suo danno idoli con cui contaminarsi!
Nova Vulgata In sanguine tuo, qui a te effusus est, deliquisti; et in idolis tuis, quae fecisti, polluta es; et appropinquare fecisti dies tuos et adduxisti tempus annorum tuorum. Propterea dedi te opprobrium gentibus et irrisionem universis terris.
4 Et adduxisti – Lege cum Gr et Vg wattabî’î; TM «et venisti»
 Tempus – Lege cum nonnullis mss Hebraicis et verss ‛ēt; TM «usque ad»
CEI 1974 Ez22,4 Per il sangue che hai sparso, ti sei resa colpevole e ti sei contaminata con gli idoli che hai fabbricato: hai affrettato il tuo giorno, sei giunta al termine dei tuoi anni. Ti renderò perciò l`obbrobrio dei popoli e lo scherno di tutta la terra.
Nova Vulgata 22,5Quae iuxta sunt et quae procul a te, triumphabunt de te, sordibus famosa, grandis tumultu.
CEI 1974 Ez22,5 I vicini e i lontani si faran beffe di te o città infamata e piena di disordini.
Nova Vulgata 22,6Ecce principes Israel singuli pro brachio suo fuerunt in te ad effundendum sanguinem.
CEI 1974 Ez22,6 Ecco in te i prìncipi d`Israele, ognuno secondo il suo potere, intenti a spargere sangue.
Nova Vulgata 22,7Pater et mater contempti sunt in te, advena oppressus est in medio tui, pupillum et viduam afflixerunt apud te.
CEI 1974 Ez22,7 In te si disprezza il padre e la madre, in te si maltratta il forestiero, in te si opprime l`orfano e la vedova.
Nova Vulgata 22,8Sanctuaria mea sprevisti et sabbata mea profanasti.
CEI 1974 Ez22,8 Hai disprezzato i miei santuari, hai profanato i miei sabati.
Nova Vulgata 22,9Viri detractores fuerunt in te ad effundendum sanguinem et super montes comederunt in te; scelus operati sunt in medio tui.
CEI 1974 Ez Vi sono in te calunniatori che versano il sangue. C`è in te chi banchetta sui monti e chi commette scelleratezze.
22,9 Si tratta di banchetti nel quadro di un culto idolatrico.
Nova Vulgata 22,10Verecundiora patris discooperuerunt in te, immunditiam menstruatae humiliaverunt in te;
CEI 1974 Ez In te si hanno rapporti col proprio padre, in te si giace con la donna in stato di mestruazione.
22,10 Cfr. Lv 18, 7. cfr. Lv 20, 11.
Nova Vulgata 22,11et unus in uxorem proximi sui operatus est abominationem, et alter nurum suam polluit nefarie; frater sororem suam, filiam patris sui, oppressit in te.
CEI 1974 Ez Uno reca oltraggio alla donna del prossimo, l`altro contamina con incesto la nuora, altri viola la sorella, figlia del padre.
22,11 Per la sorellastra cfr. Lv 18, 8-9.
Nova Vulgata 22,12Munera acceperunt apud te ad effundendum sanguinem, usuram et fenus accepisti et avare proximos tuos calumniabaris meique oblita es, ait Dominus Deus.
CEI 1974 Ez22,12 In te si ricevono doni per spargere il sangue, tu presti a interesse e a usura, spogli con la violenza il tuo prossimo e di me ti dimentichi. Oracolo del Signore Dio.
Nova Vulgata
22,13Ecce complosi manus meas super lucrum tuum, quod fecisti, et super sanguinem, qui effusus est in medio tui.
CEI 1974 Ez22,13 Ecco, io batto le mani per le frodi che hai commesse e per il sangue che è versato in mezzo a te.
Nova Vulgata 22,14Numquid sustinebit cor tuum, aut praevalebunt manus tuae in diebus, quos ego faciam tibi? Ego Dominus locutus sum et faciam;
CEI 1974 Ez22,14 Reggerà il tuo cuore e saranno forti le mani per i giorni che io ti preparo? Io, il Signore, l`ho detto e lo farò;
Nova Vulgata 22,15et dispergam te in nationes et ventilabo te in terras et deficere faciam immunditiam tuam a te:
CEI 1974 Ez ti disperderò fra le nazioni e ti disseminerò in paesi stranieri; ti purificherò della tua immondezza,
22,15-16 L'esilio, lungi dall'essere un castigo senza scampo, è occasione di purificazione e di vita nuova.
Nova Vulgata et profanabo me in te in conspectu gentium, et scies quia ego Dominus».
16 Profanabo me – Lege cum ms Hebraico et verss weniḥaltî; TM «et profanaberis»
CEI 1974 Ez22,16 poi ti riprenderò in eredità davanti alle nazioni e tu saprai che io sono il Signore".
Nova Vulgata
22,17Et factum est verbum Domini ad me dicens:
CEI 1974 Ez22,17 Mi fu rivolta questa parola del Signore:
Nova Vulgata «Fili hominis, versa est mihi domus Israel in scoriam; omnes isti argentum et aes et stannum et ferrum et plumbum in medio fornacis, scoria facti sunt.
18 Argentum – Transpone huc ex fine versus (cfr. v. 20); TM «scoria argentum»
CEI 1974 Ez22,18 "Figlio dell`uomo, gli Israeliti si son cambiati in scoria per me; sono tutti rame, stagno, ferro e piombo dentro un crogiuolo: sono scoria di argento.
Nova Vulgata 22,19Propterea haec dicit Dominus Deus: Eo quod versi estis omnes in scoriam, propterea ecce ego congregabo vos in medio Ierusalem
CEI 1974 Ez22,19 Perciò così dice il Signore: Poiché vi siete tutti cambiati in scoria, io vi radunerò dentro Gerusalemme.
Nova Vulgata 22,20congregatione argenti et aeris et ferri et plumbi et stanni in medio fornacis, ut succendatur in ea ignis ad conflandum: sic congregabo in furore meo et in ira mea et ponam et conflabo vos
CEI 1974 Ez22,20 Come si mette insieme argento, rame, ferro, piombo, stagno dentro un crogiuolo e si soffia nel fuoco per fonderli, così io, con ira e con sdegno, vi metterò tutti insieme e vi farò fondere;
Nova Vulgata 22,21et congregabo vos et succendam vos in igne furoris mei, et conflabimini in medio eius.
CEI 1974 Ez22,21 vi radunerò, contro di voi soffierò nel fuoco del mio sdegno e vi fonderò in mezzo alla città.
Nova Vulgata 22,22Ut conflatur argentum in medio fornacis, sic conflabimini in medio eius; et scietis quia ego Dominus effuderim indignationem meam super vos».
CEI 1974 Ez22,22 Come si fonde l`argento nel crogiuolo, così sarete fusi in mezzo ad essa: saprete che io, il Signore, ho riversato il mio sdegno contro di voi".
Le colpe dei capi
Nova Vulgata
22,23Et factum est verbum Domini ad me dicens:
CEI 1974 Ez22,23 Mi fu rivolta questa parola del Signore:
Nova Vulgata «Fili hominis, dic ei: Tu es terra, super quam non cecidit pluvia neque imber in die furoris,
24 Super quam non cecidit pluvia – Lege cum Gr lō’ memuttārāh; TM «non mundata»
CEI 1974 Ez "Figlio dell`uomo, dì a Gerusalemme: Tu sei una terra non purificata, non lavata da pioggia in un giorno di tempesta.
22,24 Gerusalemme è piena di peccati come un terreno coperto di immondizie.
Nova Vulgata cuius duces in medio eius sicut leo rugiens capiensque praedam: animas devoraverunt, opes et pretium acceperunt, viduas eius multiplicaverunt in medio illius.
25 Cuius duces – Lege cum Gr ’ăšer neśî’êhā; TM «coniuratio prophetarum»
CEI 1974 Ez22,25 Dentro di essa i suoi prìncipi, come un leone ruggente che sbrana la preda, divorano la gente, s`impadroniscono di tesori e ricchezze, moltiplicano le vedove in mezzo ad essa.
Nova Vulgata 22,26Sacerdotes eius contempserunt legem meam et polluerunt sanctuaria mea, inter sanctum et profanum non habuerunt distantiam et inter pollutum et mundum non docuerunt distinguere et a sabbatis meis averterunt oculos suos, et coinquinabar in medio eorum.
CEI 1974 Ez22,26 I suoi sacerdoti violano la mia legge, profanano le cose sante. Non fanno distinzione fra il sacro e il profano, non insegnano a distinguere fra puro e impuro, non osservano i miei sabati e io sono disonorato in mezzo a loro.
Nova Vulgata 22,27Principes eius in medio illius quasi lupi rapientes praedam ad effundendum sanguinem et perdendas animas et avare sectanda lucra.
CEI 1974 Ez22,27 I suoi capi in mezzo ad essa sono come lupi che dilaniano la preda, versano il sangue, fanno perire la gente per turpi guadagni.
Nova Vulgata 22,28Prophetae autem eius liniebant eis omnia calce, videntes vana et divinantes eis mendacium, dicentes: “Haec dicit Dominus Deus”, cum Dominus non sit locutus.
CEI 1974 Ez I suoi profeti hanno come intonacato tutti questi delitti con false visioni e oracoli fallaci e vanno dicendo: Così parla il Signore Dio, mentre invece il Signore non ha parlato.
22,28 Cfr. 13, 10-16.
Nova Vulgata 22,29Populus terrae calumniabatur calumniam et rapiebat violenter; egenum et pauperem affligebant et advenam opprimebant absque iudicio.
CEI 1974 Ez22,29 Gli abitanti della campagna commettono violenze e si danno alla rapina, calpestano il povero e il bisognoso, maltrattano il forestiero, contro ogni diritto.
Nova Vulgata 22,30Et quaesivi de eis virum, qui interponeret saepem et staret in confractione contra me pro terra, ne dissiparem eam, et non inveni.
CEI 1974 Ez22,30 Io ho cercato fra loro un uomo che costruisse un muro e si ergesse sulla breccia di fronte a me, per difendere il paese perché io non lo devastassi, ma non l`ho trovato.
Nova Vulgata 22,31Et effudi super eos indignationem meam, in igne irae meae consumpsi eos, viam eorum in caput eorum reddidi», ait Dominus Deus.
CEI 1974 Ez22,31 Io rovescerò su di essi il mio sdegno: li consumerò con il fuoco della mia collera: la loro condotta farò ricadere sulle loro teste". Oracolo del Signore Dio.