Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Ezechielis - 30

Ezechielis

Nova Vulgata Torna al libro

CEI 1974

Nova Vulgata 30 30,1Et factum est verbum Domini ad me dicens:
CEI 1974 Ez30,1 Mi fu rivolta questa parola del Signore:
Nova Vulgata 30,2«Fili hominis, propheta et dic: Haec dicit Dominus Deus:
Ululate, vae diei,
CEI 1974 Ez30,2 "Figlio dell`uomo, predici dicendo: Dice il Signore Dio:

Gemete: Ah, quel giorno!
Nova Vulgata
30,3quia iuxta est dies,
et appropinquat dies Domini,
dies nubis; tempus gentium erit.
CEI 1974 Ez Perché il giorno è vicino,
vicino è il giorno del Signore,
giorno di nubi sarà il giorno delle nazioni.
30,3 Il giorno del Signore è il giorno in cui Dio fa giustizia.
Nova Vulgata
30,4Et veniet gladius in Aegyptum,
et erit pavor in Chus,
cum ceciderint vulnerati in Aegypto,
et ablatae fuerint opes illius,
et destructa fundamenta eius.
CEI 1974 Ez30,4 La spada verrà sull`Egitto
e ci sarà l`angoscia in Etiopia,
quando cadranno in Egitto i trafitti,
le sue ricchezze saranno asportate
e le sue fondamenta disfatte.
Nova Vulgata
30,5Chus et Phut et Lud et omne vulgus promiscuum
et Chub et filii terrae foederis
cum eis gladio cadent.
CEI 1974 Ez Etiopia, Put e Lud e stranieri d`ogni specie
e Cub e i figli del paese dell`alleanza
cadranno con loro di spada.
30,5 I figli del paese dell'alleanza sono forse gli alleati.
Nova Vulgata
30,6Haec dicit Dominus Deus:
Et corruent fulcientes Aegyptum,
et destruetur superbia potentiae eius;
a Magdolo usque ad Syenen gladio cadent in ea,
ait Dominus Deus.
CEI 1974 Ez30,6 Dice il Signore:
Cadranno gli alleati dell`Egitto
e sarà abbattuto l`orgoglio della sua forza:
da Migdòl fino ad Assuan cadranno di spada.
Parola del Signore Dio.
Nova Vulgata
30,7Et dissipabuntur in medio terrarum desolatarum, et urbes eius in medio civitatum desertarum erunt;
CEI 1974 Ez30,7 Sarà un deserto fra terre devastate
e le sue città fra città desolate.
Nova Vulgata 30,8et scient quia ego Dominus, cum dedero ignem in Aegyptum, et attriti fuerint omnes auxiliatores eius.
CEI 1974 Ez30,8 Sapranno che io sono il Signore
quando darò fuoco all`Egitto
e tutti i suoi sostenitori saranno schiacciati.
Nova Vulgata
30,9In die illa egredientur nuntii a facie mea in navibus ad conterendam confidentiam Chus, et erit pavor in eis in die Aegypti, quia veniet.
CEI 1974 Ez30,9 In quel giorno partiranno da me messaggeri su navi a spargere il terrore in Etiopia che si crede sicura, e in essa vi sarà spavento nel giorno dell`Egitto, poiché ecco già viene".
Nova Vulgata
30,10Haec dicit Dominus Deus: Cessare faciam pompam Aegypti in manu Nabuchodonosor, regis Babylonis.
CEI 1974 Ez30,10 Così dice il Signore Dio: "Farò cessare il tumultuare dell`Egitto per mezzo di Nabucodònosor re di Babilonia.
Nova Vulgata 30,11Ipse et populus eius cum eo violentissimi gentium adducentur ad disperdendam terram; et evaginabunt gladios suos super Aegyptum et implebunt terram interfectis.
CEI 1974 Ez30,11 Egli e il suo popolo, il più violento dei popoli, saranno inviati a devastare il paese e sguaineranno la loro spada contro l`Egitto e riempiranno il terreno di cadaveri.
Nova Vulgata 30,12Et faciam alveos fluminum aridos et tradam terram in manu pessimorum et dissipabo terram et plenitudinem eius in manu alienorum. Ego Dominus locutus sum.
CEI 1974 Ez30,12 Farò seccare i fiumi e darò il paese in mano a genti barbare, devasterò il territorio e ciò che contiene, per mezzo di stranieri: io, il Signore, l`ho detto".
Nova Vulgata
30,13Haec dicit Dominus Deus:
Et disperdam simulacra
et cessare faciam idola de Memphi,
et dux de terra Aegypti
non erit amplius,
et dabo terrorem in terra Aegypti.
CEI 1974 Ez30,13 Dice il Signore Dio: "Distruggerò gli idoli
e farò sparire gli dei da Menfi.
Non ci sarà più principe nel paese d`Egitto,
vi spanderò il terrore,
Nova Vulgata 30,14Et disperdam terram Phatures
et dabo ignem in Tani
et faciam iudicia in No.
CEI 1974 Ez30,14 devasterò Patròs,
darò fuoco a Tanis,
farò giustizia su Tebe.
Nova Vulgata
30,15Et effundam indignationem meam super Sin, robur Aegypti, et interficiam multitudinem No.
CEI 1974 Ez Scatenerò l`ira su Sin, la roccaforte d`Egitto, sterminerò la moltitudine di Tebe.
30,15 Sin, cioè Pelusio, fortezza ai confini nord-orientali.
Nova Vulgata 30,16Et dabo ignem in Aegypto; quasi parturiens dolebit Sin, et in No scissura erit, et contra Memphin hostes plena die.
CEI 1974 Ez30,16 Metterò a fuoco l`Egitto: Sin si torcerà dal dolore, Tebe sarà squassata, Menfi sarà smantellata dai nemici in pieno giorno.
Nova Vulgata 30,17Iuvenes Heliopoleos et Bubasti gladio cadent, et ipsae captivae ducentur.
CEI 1974 Ez30,17 I giovani di Eliòpoli e di Bubàste cadranno di spada e queste città andranno in schiavitù.
Nova Vulgata 30,18Et in Taphnis nigrescet dies, cum contrivero ibi sceptra Aegypti, et defecerit in ea superbia potentiae eius; ipsam nubes operiet, filiae autem eius in captivitatem ducentur.
CEI 1974 Ez30,18 In Tafni si oscurerà il giorno, quando vi spezzerò i gioghi imposti dall`Egitto e verrà meno in lei l`orgoglio della sua potenza; una nube la coprirà e le sue figlie saranno condotte schiave.
Nova Vulgata 30,19Et faciam iudicia in Aegypto, et scient quia ego Dominus».
CEI 1974 Ez30,19 Farò giustizia dell`Egitto e si saprà che io sono il Signore".
Contro il faraone
Nova Vulgata
30,20Et factum est in undecimo anno, in primo, in septima mensis, factum est verbum Domini ad me dicens:
CEI 1974 Ez Al settimo giorno del primo mese dell`undecimo anno, mi fu rivolta questa parola del Signore:
30,20 Quattro mesi prima della distruzione di Gerusalemme.
Nova Vulgata 30,21«Fili hominis, brachium pharaonis, regis Aegypti, confregi, et ecce non est obvolutum, ut restitueretur ei sanitas, ut ligaretur pannis et farciretur linteolis, ut recepto robore posset tenere gladium.
CEI 1974 Ez30,21 "Figlio dell`uomo, ho spezzato il braccio del faraone re d`Egitto; egli non è stato curato con medicamenti né fasciato con bende per fargli riprender forza e maneggiare la spada".
Nova Vulgata 30,22Propterea haec dicit Dominus Deus: Ecce ego ad pharaonem, regem Aegypti, et comminuam brachium eius forte sed confractum et deiciam gladium de manu eius
CEI 1974 Ez30,22 Perciò dice il Signore Dio: "Eccomi contro il faraone re d`Egitto: gli spezzerò il braccio ancora valido e gli farò cadere la spada di mano.
Nova Vulgata 30,23et dispergam Aegyptum in gentibus et ventilabo eos in terris.
CEI 1974 Ez30,23 Disperderò gli Egiziani fra le genti e li disperderò in altre regioni.
Nova Vulgata 30,24Et confortabo brachia regis Babylonis daboque gladium meum in manu eius; et confringam brachia pharaonis, et gemet gemitibus sicut transfixus coram facie eius.
CEI 1974 Ez30,24 Invece rafforzerò le braccia del re di Babilonia e nella sua mano porrò la mia spada: spezzerò le braccia del faraone che gemerà davanti a lui come geme uno ferito a morte.
Nova Vulgata 30,25Et confortabo brachia regis Babylonis, et brachia pharaonis concident; et scient quia ego Dominus, cum dedero gladium meum in manu regis Babylonis, et extenderit eum super terram Aegypti.
CEI 1974 Ez30,25 Fortificherò le braccia del re di Babilonia, mentre le braccia del faraone cadranno. Si saprà che io sono il Signore, quando porrò la mia spada nella mano del re di Babilonia ed egli la stenderà sulla terra d`Egitto.
Nova Vulgata 30,26Et dispergam Aegyptum in nationes et ventilabo eos in terras, et scient quia ego Dominus».
CEI 1974 Ez30,26 Disperderò gli Egiziani fra le genti e li disperderò in altre regioni: si saprà che io sono il Signore".