Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Exodus - 34

Exodus

Nova Vulgata Torna al libro

CEI 1974

Nova Vulgata 34 34,1Dixitque Dominus ad Moysen: «Praecide tibi duas tabulas lapideas instar priorum, et scribam super eas verba, quae habuerunt tabulae, quas fregisti.
CEI 1974 Es34,1 Poi il Signore disse a Mosè : "Taglia due tavole di pietra come le prime. Io scriverò su queste tavole le parole che erano sulle tavole di prima, che hai spezzate.
Nova Vulgata 34,2Esto paratus mane, ut ascendas statim in montem Sinai; stabisque mihi super verticem montis.
CEI 1974 Es34,2 Tieniti pronto per domani mattina: domani mattina salirai sul monte Sinai e rimarrai lassù per me in cima al monte.
Nova Vulgata 34,3Nullus ascendat tecum, nec videatur quispiam per totum montem; oves quoque et boves non pascantur e contra».
CEI 1974 Es34,3 Nessuno salga con te, nessuno si trovi sulla cima del monte e lungo tutto il monte; neppure armenti o greggi vengano a pascolare davanti a questo monte".
Nova Vulgata 34,4Excidit ergo duas tabulas lapideas, quales antea fuerant; et de nocte consurgens ascendit in montem Sinai, sicut praeceperat ei Dominus, portans secum tabulas.
CEI 1974 Es34,4 Mosè tagliò due tavole di pietra come le prime; si alzò di buon mattino e salì sul monte Sinai, come il Signore gli aveva comandato, con le due tavole di pietra in mano.
Nova Vulgata
34,5Cumque descendisset Dominus per nubem, stetit cum eo vocans in nomine Domini.
CEI 1974 Es34,5 Allora il Signore scese nella nube, si fermò là presso di lui e proclamò il nome del Signore.
Nova Vulgata 34,6Et transiens coram eo clamavit: «Dominus, Dominus Deus, misericors et clemens, patiens et multae miserationis ac verax,
CEI 1974 Es Il Signore passò davanti a lui proclamando: "Il Signore, il Signore, Dio misericordioso e pietoso, lento all`ira e ricco di grazia e di fedeltà,
34,6-7 Dio paziente punisce per guarire.
Nova Vulgata 34,7qui custodit misericordiam in milia, qui aufert iniquitatem et scelera atque peccata, nihil autem impunitum sinit, qui reddit iniquitatem patrum in filiis ac nepotibus in tertiam et quartam progeniem».
CEI 1974 Es34,7 che conserva il suo favore per mille generazioni, che perdona la colpa, la trasgressione e il peccato, ma non lascia senza punizione, che castiga la colpa dei padri nei figli e nei figli dei figli fino alla terza e alla quarta generazione".
Nova Vulgata 34,8Festinusque Moyses curvatus est pronus in terram et adorans
CEI 1974 Es34,8 Mosè si curvò in fretta fino a terra e si prostrò.
Nova Vulgata 34,9ait: «Si inveni gratiam in conspectu tuo, Domine, obsecro, ut gradiaris nobiscum; populus quidem durae cervicis est, sed tu auferes iniquitates nostras atque peccata nosque possidebis».
CEI 1974 Es34,9 Disse: "Se ho trovato grazia ai tuoi occhi, mio Signore, che il Signore cammini in mezzo a noi. Sì, è un popolo di dura cervice, ma tu perdona la nostra colpa e il nostro peccato: fa' di noi la tua eredità".
Dio rinnova l` alleanza
Nova Vulgata
34,10Respondit Dominus: «Ego inibo pactum coram universo populo tuo; mirabilia faciam, quae numquam visa sunt super totam terram nec in ullis gentibus, ut cernat cunctus populus, in cuius es medio, opus Domini terribile, quod facturus sum tecum.
CEI 1974 Es34,10 Il Signore disse: "Ecco io stabilisco un`alleanza: in presenza di tutto il tuo popolo io farò meraviglie, quali non furono mai compiute in nessun paese e in nessuna nazione: tutto il popolo in mezzo al quale ti trovi vedrà l`opera del Signore, perché terribile è quanto io sto per fare con te.
Nova Vulgata
34,11Observa cuncta, quae hodie mando tibi: ego ipse eiciam ante faciem tuam Amorraeum et Chananaeum et Hetthaeum, Pherezaeum quoque et Hevaeum et Iebusaeum.
CEI 1974 Es34,11 Osserva dunque ciò che io oggi ti comando. Ecco io scaccerò davanti a te l`Amorreo, il Cananeo, l`Hittita, il Perizzita, l`Eveo e il Gebuseo.
Nova Vulgata 34,12Cave, ne umquam cum habitatoribus terrae, quam intraveris, iungas amicitias, quae tibi sint in ruinam;
CEI 1974 Es34,12 Guardati bene dal far alleanza con gli abitanti del paese nel quale stai per entrare, perché ciò non diventi una trappola in mezzo a te.
Nova Vulgata 34,13sed aras eorum destrue, confringe lapides palosque succide.
CEI 1974 Es Anzi distruggerete i loro altari, spezzerete le loro stele e taglierete i loro pali sacri.
34,13 Stele e pali erano importanti nei culti pagani cananei.
Nova Vulgata
34,14Noli adorare deum alienum: Dominus Zelotes nomen eius, Deus est aemulator.
CEI 1974 Es34,14 Tu non devi prostrarti ad altro Dio, perché il Signore si chiama Geloso: egli è un Dio geloso.
Nova Vulgata 34,15Ne ineas pactum cum hominibus illarum regionum, ne, cum fornicati fuerint cum diis suis et sacrificaverint eis, vocet te quispiam, et comedas de immolatis.
CEI 1974 Es Non fare alleanza con gli abitanti di quel paese, altrimenti, quando si prostituiranno ai loro dei e faranno sacrifici ai loro dei, inviteranno anche te: tu allora mangeresti le loro vittime sacrificali.
34,15 Dio è il solo sposo d'Israele, quindi i culti pagani sono qualificati prostituzione.
Nova Vulgata 34,16Nec uxorem de filiabus eorum accipies filiis tuis, ne, postquam ipsae fuerint fornicatae cum diis suis, fornicari faciant et filios tuos in deos suos.
CEI 1974 Es34,16 Non prendere per mogli dei tuoi figli le loro figlie, altrimenti, quando esse si prostituiranno ai loro dei, indurrebbero anche i tuoi figli a prostituirsi ai loro dei.
Nova Vulgata
34,17Deos conflatiles non facies tibi.
CEI 1974 Es34,17 Non ti farai un dio di metallo fuso.
Nova Vulgata
34,18Sollemnitatem Azymorum custodies: septem diebus vesceris azymis, sicut praecepi tibi, in tempore constituto mensis Abib; mense enim verni temporis egressus es de Aegypto.
CEI 1974 Es34,18 Osserverai la festa degli azzimi. Per sette giorni mangerai pane azzimo, come ti ho comandato, nel tempo stabilito del mese di Abib; perché nel mese di Abib sei uscito dall`Egitto.
Nova Vulgata
Omne, quod aperit vulvam generis masculini, meum erit; de cuncto grege tuo tam de bobus quam de ovibus meum erit.
19 Generis masculini - Lege cum Gr, Theod, Vg et Targ hazzākār (cfr. 13,12); TM «in memoriam revocaberis (vel revocabitur)»
CEI 1974 Es34,19 Ogni essere che nasce per primo dal seno materno è mio: ogni tuo capo di bestiame maschio, primogenito del bestiame grosso e minuto.
Nova Vulgata 34,20Primogenitum asini redimes ove, sin autem nec pretium pro eo dederis, franges cervicem eius. Primogenitum filiorum tuorum redimes; nec apparebis in conspectu meo vacuus.
CEI 1974 Es34,20 Il primogenito dell`asino riscatterai con un altro capo di bestiame e, se non lo vorrai riscattare, gli spaccherai la nuca. Ogni primogenito dei tuoi figli lo dovrai riscattare.
Nessuno venga davanti a me a mani vuote.
Nova Vulgata
34,21Sex diebus operaberis, die septimo cessabis etiam arare et metere.
CEI 1974 Es34,21 Per sei giorni lavorerai, ma nel settimo riposerai;dovrai riposare anche nel tempo dell`aratura e della mietitura.
Nova Vulgata
34,22Sollemnitatem Hebdomadarum facies tibi in primitiis frugum messis tuae triticeae et sollemnitatem Collectae, quando, redeunte anni tempore, cuncta conduntur.
CEI 1974 Es34,22 Celebrerai anche la festa della settimana, la festa cioè delle primizie della mietitura del frumento e la festa del raccolto al volgere dell`anno.
Nova Vulgata
34,23Tribus temporibus anni apparebit omne masculinum tuum in conspectu omnipotentis Domini, Dei Israel.
CEI 1974 Es34,23 Tre volte all`anno ogni tuo maschio compaia alla presenza del Signore Dio, Dio d`Israele.
Nova Vulgata 34,24Cum enim tulero gentes a facie tua et dilatavero terminos tuos, nullus insidiabitur terrae tuae, ascendente te et apparente in conspectu Domini Dei tui ter in anno.
CEI 1974 Es34,24 Perché io scaccerò le nazioni davanti a te e allargherò i tuoi confini; così quando tu, tre volte all`anno, salirai per comparire alla presenza del Signore tuo Dio, nessuno potrà desiderare di invadere il tuo paese.
Nova Vulgata
34,25Non immolabis super fermento sanguinem hostiae meae; neque residebit mane de victima sollemnitatis Paschae.
CEI 1974 Es34,25 Non sacrificherai con pane lievitato il sangue della mia vittima sacrificale; la vittima sacrificale della festa di pasqua non dovrà rimanere fino alla mattina.
Nova Vulgata
34,26Primitias frugum terrae tuae afferes in domum Domini Dei tui.
Non coques haedum in lacte matris suae».
CEI 1974 Es34,26 Porterai alla casa del Signore, tuo Dio, la primizia dei primi prodotti della tua terra.
Non cuocerai un capretto nel latte di sua madre".
Nova Vulgata
34,27Dixitque Dominus ad Moysen: «Scribe tibi verba haec, quibus et tecum et cum Israel pepigi foedus».
CEI 1974 Es34,27 Il Signore disse a Mosè : "Scrivi queste parole, perché sulla base di queste parole io ho stabilito un`alleanza con te e con Israele".
Nova Vulgata
34,28Fuit ergo ibi cum Domino quadraginta dies et quadraginta noctes; panem non comedit et aquam non bibit et scripsit in tabulis verba foederis, decem verba.
CEI 1974 Es34,28 Mosè rimase con il Signore quaranta giorni e quaranta notti senza mangiar pane e senza bere acqua. Il Signore scrisse sulle tavole le parole dell`alleanza, le dieci parole.
Nova Vulgata
34,29Cumque descenderet Moyses de monte Sinai, tenebat duas tabulas testimonii et ignorabat quod resplenderet cutis faciei suae ex consortio sermonis Domini.
CEI 1974 Es34,29 Quando Mosè scese dal monte Sinai - le due tavole della Testimonianza si trovavano nelle mani di Mosè mentre egli scendeva dal monte - non sapeva che la pelle del suo viso era diventata raggiante, poiché aveva conversato con lui.
Nova Vulgata 34,30Videntes autem Aaron et filii Israel resplendere cutem faciei Moysi, timuerunt prope accedere;
CEI 1974 Es34,30 Ma Aronne e tutti gli Israeliti, vedendo che la pelle del suo viso era raggiante, ebbero timore di avvicinarsi a lui.
Nova Vulgata 34,31vocatique ab eo reversi sunt tam Aaron quam principes synagogae. Et postquam locutus est ad eos,
CEI 1974 Es34,31 Mosè allora li chiamò e Aronne, con tutti i capi della comunità, andò da lui. Mosè parlò a loro.
Nova Vulgata 34,32venerunt ad eum etiam omnes filii Israel; quibus praecepit cuncta, quae audierat a Domino in monte Sinai.
CEI 1974 Es34,32 Si avvicinarono dopo di loro tutti gli Israeliti ed egli ingiunse loro ciò che il Signore gli aveva ordinato sul monte Sinai.
Nova Vulgata
34,33Impletisque sermonibus, posuit velamen super faciem suam,
CEI 1974 Es34,33 Quando Mosè ebbe finito di parlare a loro, si pose un velo sul viso.
Nova Vulgata 34,34quod ingressus ad Dominum et loquens cum eo auferebat, donec exiret; et tunc loquebatur ad filios Israel omnia, quae sibi fuerant imperata.
CEI 1974 Es34,34 Quando entrava davanti al Signore per parlare con lui, Mosè si toglieva il velo, fin quando fosse uscito. Una volta uscito, riferiva agli Israeliti ciò che gli era stato ordinato.
Nova Vulgata 34,35Qui videbant cutem faciei Moysi resplendere, sed operiebat ille rursus faciem suam, donec ingressus loqueretur cum eo.
CEI 1974 Es34,35 Gli Israeliti, guardando in faccia Mosè , vedevano che la pelle del suo viso era raggiante. Poi egli si rimetteva il velo sul viso, fin quando fosse di nuovo entrato a parlare con lui.