Ecclesiasticus
Nova Vulgata Torna al libro
CEI 1974
Nova Vulgata
42
42,1et ab iteratione sermonis auditus
et a revelatione sermonis absconditi.
Et eris vere sine confusione
et invenies gratiam in conspectu omnium hominum.
Ne pro his omnibus confundaris,
ne accipias personam, ut delinquas:
et a revelatione sermonis absconditi.
Et eris vere sine confusione
et invenies gratiam in conspectu omnium hominum.
Ne pro his omnibus confundaris,
ne accipias personam, ut delinquas:
CEI 1974
Sir42,3 dei conti con il socio e con i compagni di viaggio,
del dono di un`eredità agli amici,
del dono di un`eredità agli amici,
Nova Vulgata
42,5de pretio emptionis negotiatorum
et de multa disciplina filiorum
et servo pessimo latus sanguinare.
42,5de pretio emptionis negotiatorum
et de multa disciplina filiorum
et servo pessimo latus sanguinare.
CEI 1974
Sir42,5 della contrattazione sul prezzo con i commercianti,
della frequente correzione dei figli
e del far sanguinare i fianchi di uno schiavo pigro.
della frequente correzione dei figli
e del far sanguinare i fianchi di uno schiavo pigro.
CEI 1974
Sir42,6 Con una moglie malvagia è opportuno il sigillo,
dove ci sono troppe mani usa la chiave.
dove ci sono troppe mani usa la chiave.
Nova Vulgata
42,7ubi manus multae sunt, claude
et, quodcumque trades, numera et appende:
datum vero et acceptum omne describe.
42,7ubi manus multae sunt, claude
et, quodcumque trades, numera et appende:
datum vero et acceptum omne describe.
CEI 1974
Sir42,7 Qualunque cosa depositi, contala e pesala;
il dare e l`avere sia tutto per iscritto.
il dare e l`avere sia tutto per iscritto.
Nova Vulgata
42,8De disciplina insensati et fatui
et de seniore, qui iudicatur de fornicatione;
et eris eruditus in veritate
et probatus in conspectu omnium vivorum.
42,8De disciplina insensati et fatui
et de seniore, qui iudicatur de fornicatione;
et eris eruditus in veritate
et probatus in conspectu omnium vivorum.
CEI 1974
Sir42,8 Non vergognarti di correggere l`insensato e lo stolto
e il vecchio decrepito che disputa con i giovani;
sarai così veramente assennato
e approvato da ogni vivente.
Precauzioni per le figlie
e il vecchio decrepito che disputa con i giovani;
sarai così veramente assennato
e approvato da ogni vivente.
Precauzioni per le figlie
Nova Vulgata
42,9Filia patri est abscondita vigilia,
et sollicitudo eius aufert somnum:
in adulescentia sua, ne forte adulta efficiatur,
viro nuptum locata, ne odibilis fiat;
42,9Filia patri est abscondita vigilia,
et sollicitudo eius aufert somnum:
in adulescentia sua, ne forte adulta efficiatur,
viro nuptum locata, ne odibilis fiat;
CEI 1974
Sir42,9 Una figlia è per il padre un`inquietudine segreta,
la preoccupazione per lei allontana il sonno:
nella sua giovinezza, perché non sfiorisca,
una volta accasata, perché non sia ripudiata.
la preoccupazione per lei allontana il sonno:
nella sua giovinezza, perché non sfiorisca,
una volta accasata, perché non sia ripudiata.
Nova Vulgata
42,10ne quando polluatur in virginitate sua
et in paternis suis gravida inveniatur;
ne forte viro desponsata transgrediatur
aut, cum eo commorata, ne sterilis inveniatur.
42,10ne quando polluatur in virginitate sua
et in paternis suis gravida inveniatur;
ne forte viro desponsata transgrediatur
aut, cum eo commorata, ne sterilis inveniatur.
CEI 1974
Sir42,10 Finché è ragazza, si teme che sia sedotta
e che resti incinta nella casa paterna;
quando è con un marito, che cada in colpa,
quando è accasata, che sia sterile.
e che resti incinta nella casa paterna;
quando è con un marito, che cada in colpa,
quando è accasata, che sia sterile.
Nova Vulgata
42,11Super filiam immodestam confirma custodiam,
ne quando faciat te in opprobrium venire inimicis,
in detractionem in civitate et obiectionem plebis,
et confundat te in multitudine populi.
42,11Super filiam immodestam confirma custodiam,
ne quando faciat te in opprobrium venire inimicis,
in detractionem in civitate et obiectionem plebis,
et confundat te in multitudine populi.
CEI 1974
Sir42,11 Su una figlia indocile rafforza la vigilanza,
perché non ti renda scherno dei nemici,
oggetto di chiacchiere in città e favola della gente,
sì da farti vergognare davanti a tutti.
perché non ti renda scherno dei nemici,
oggetto di chiacchiere in città e favola della gente,
sì da farti vergognare davanti a tutti.
CEI 1974
Sir42,12 Non mostri la sua bellezza a qualsiasi uomo,
non segga a ciarlare insieme con le altre donne,
non segga a ciarlare insieme con le altre donne,
Nova Vulgata
42,14Melior est enim iniquitas viri quam mulier benefaciens,
et mulier confundens in opprobrium.
42,14Melior est enim iniquitas viri quam mulier benefaciens,
et mulier confundens in opprobrium.
CEI 1974
Sir42,14 Meglio la cattiveria di un uomo che la bontà di una donna,
una donna che porta vergogna fino allo scherno.
Gloria di Dio nella creazione
una donna che porta vergogna fino allo scherno.
Gloria di Dio nella creazione
Nova Vulgata
42,15Memor ero igitur operum Domini
et, quae vidi, annuntiabo:
in sermonibus Domini opera eius,
et factum est in voluntate sua iudicium.
42,15Memor ero igitur operum Domini
et, quae vidi, annuntiabo:
in sermonibus Domini opera eius,
et factum est in voluntate sua iudicium.
CEI 1974
Sir42,16 Il sole con il suo splendore illumina tutto,
della gloria del Signore è piena la sua opera.
della gloria del Signore è piena la sua opera.
Nova Vulgata
42,17Non valent sancti Domini
enarrare omnia mirabilia eius.
Confirmavit Dominus exercitus suos
stabiliri coram gloria sua.
42,17Non valent sancti Domini
enarrare omnia mirabilia eius.
Confirmavit Dominus exercitus suos
stabiliri coram gloria sua.
CEI 1974
Sir Neppure i santi del Signore sono in grado
di narrare tutte le sue meraviglie,
ciò che il Signore onnipotente ha stabilito
perché l`universo stesse saldo a sua gloria.
di narrare tutte le sue meraviglie,
ciò che il Signore onnipotente ha stabilito
perché l`universo stesse saldo a sua gloria.
CEI 1974
Sir42,18 Egli scruta l`abisso e il cuore
e penetra tutti i loro segreti.
L`Altissimo conosce tutta la scienza
e osserva i segni dei tempi,
e penetra tutti i loro segreti.
L`Altissimo conosce tutta la scienza
e osserva i segni dei tempi,
Nova Vulgata
42,19Cognovit enim Dominus omnem scientiam
et inspexit in signum aevi
annuntians, quae praeterierunt et quae superventura sunt,
et revelans vestigia occultorum.
42,19Cognovit enim Dominus omnem scientiam
et inspexit in signum aevi
annuntians, quae praeterierunt et quae superventura sunt,
et revelans vestigia occultorum.
Nova Vulgata
42,21Magnalia sapientiae suae ordinavit,
unicus est ante saeculum et usque in saeculum;
neque augetur
42,21Magnalia sapientiae suae ordinavit,
unicus est ante saeculum et usque in saeculum;
neque augetur
CEI 1974
Sir42,21 Ha ordinato le meraviglie della sua sapienza,
poiché egli è da sempre e per sempre.
Nulla può essergli aggiunto e nulla tolto,
non ha bisogno di alcun consigliere.
poiché egli è da sempre e per sempre.
Nulla può essergli aggiunto e nulla tolto,
non ha bisogno di alcun consigliere.
CEI 1974
Sir42,22 Quanto sono amabili tutte le sue opere!
E appena una scintilla se ne può osservare.
E appena una scintilla se ne può osservare.
Nova Vulgata
Quam desiderabilia omnia opera eius, et tamquam scintilla spectatu!
Quam desiderabilia omnia opera eius, et tamquam scintilla spectatu!
CEI 1974
Sir42,23 Tutte queste cose vivono e resteranno per sempre
in tutte le circostanze e tutte gli obbediscono.
in tutte le circostanze e tutte gli obbediscono.
Nova Vulgata
42,24Omnia haec vivunt et manent in saeculum,
et in omni necessitate omnia obaudiunt ei;
42,24Omnia haec vivunt et manent in saeculum,
et in omni necessitate omnia obaudiunt ei;
CEI 1974
Sir42,24 Tutte sono a coppia, una di fronte all`altra,
egli non ha fatto nulla di incompleto.
egli non ha fatto nulla di incompleto.