Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Zachariae - 10

Zachariae

Nova Vulgata Torna al libro

CEI 1974

Nova Vulgata 10 10,1Petite a Domino pluviam
in tempore pluviae serotinae.
Dominus facit fulgura
et pluviam imbris dabit eis,
singulis herbam in agro.
CEI 1974 Zc10,1 Chiedete al Signore la pioggia tardiva di primavera;
è il Signore che forma i nembi,
egli riversa pioggia abbondante
dà il pane agli uomini,
a ognuno l`erba dei campi.
Nova Vulgata
10,2Quia theraphim loquuntur inania,
et divini vident mendacium,
et somnia loquuntur vana,
vane consolantur;
idcirco migrant quasi grex,
affliguntur, quia non est eis pastor.
CEI 1974 Zc10,2 Poiché gli strumenti divinatori dicono menzogne,
gli indovini vedono il falso,
raccontano sogni fallaci,
danno vane consolazioni:
per questo vanno vagando come pecore,
sono oppressi, perché senza pastore.
Nova Vulgata
10,3Super pastores iratus est furor meus,
et super hircos visitabo:
certe visitat Dominus exercituum
gregem suum, domum Iudae,
et faciet eos quasi equum gloriae suae
in bello.
CEI 1974 Zc Contro i pastori divampa il mio sdegno
e contro i montoni dirigo lo sguardo,
poiché il Signore visiterà il suo gregge
e ne farà come un cavallo da parata.
10,3 I pastori e i montoni sono i capi stranieri.
Nova Vulgata
10,4Ex ipso angulus,
ex ipso paxillus,
ex ipso arcus proelii,
ex ipso egredietur omnis exactor simul.
CEI 1974 Zc Da lui uscirà la pietra d`angolo,
da lui il chiodo, da lui l`arco di guerra,
da lui tutti quanti i condottieri.
10,4 Pietra d'angolo, chiodo e arco rappresentano i capi politici e militari di Giuda.
Nova Vulgata
10,5Et erunt quasi fortes
conculcantes lutum viarum in proelio
et bellabunt, quia Dominus cum eis;
 et confundentur ascensores equorum.
CEI 1974 Zc Saranno come prodi che calpestano
il fango delle strade in battaglia.
Combatteranno perché il Signore è con loro
e rimarranno confusi coloro che cavalcano i destrieri.
10,5 I cavalieri sono gli Egiziani e gli Assiri: cfr. Zc 10, 10-11.
Nova Vulgata
10,6Et confortabo domum Iudae
et domum Ioseph salvabo
et reducam eos, quia miserebor eorum;
et erunt, sicut non proiecissem eos:
ego enim Dominus Deus eorum et exaudiam eos.
CEI 1974 Zc10,6 Io rafforzerò la casa di Giuda
e renderò vittoriosa la casa di Giuseppe:
li ricondurrò in patria, poiché ne ho avuto pietà;
saranno come se non li avessi mai ripudiati,
poiché io sono il Signore loro Dio
e li esaudirò.
Nova Vulgata
10,7Et erunt quasi fortes Ephraim,
et laetabitur cor eorum quasi a vino,
et filii eorum videbunt et laetabuntur,
et exsultabit cor eorum in Domino.
CEI 1974 Zc10,7 Saranno come un eroe quelli di Efraim,
gioirà il loro cuore come inebriato dal vino,
vedranno i loro figli e gioiranno
e il loro cuore esulterà nel Signore.
Nova Vulgata
10,8Sibilabo eis et congregabo illos,
quia redemi eos,
et multi erunt, sicut multi ante fuerant.
CEI 1974 Zc10,8 Con un fischio li chiamerò a raccolta
quando li avrò riscattati
e saranno numerosi come prima.
Nova Vulgata
Et seminabo eos in populis,
et de longe recordabuntur mei;
et alent filios suos et revertentur.
9 Et alent – Lege cum Gr weḥijjû; TM «et vivent»
CEI 1974 Zc10,9 Dopo essere stati dispersi fra i popoli,
nelle regioni remote, si ricorderanno di me,
alleveranno i figli e torneranno.
Nova Vulgata
Et reducam eos de terra Aegypti
et de Assyria congregabo eos
et ad terram Galaad et Libani adducam eos,
et non invenietur eis locus.
10 Locus – TM omittit
CEI 1974 Zc Li farò ritornare dall`Egitto,
li raccoglierò dall`Assiria,
per ricondurli nella terra di Gàlaad e del Libano
e non basterà per loro lo spazio.
10,10-11 Israele diventato numeroso dilaga in Palestina e oltre.
Nova Vulgata
Et transibunt per mare angustiae,
et percutiet in mari fluctus,
et exiccabuntur omnia profunda fluminis;
et humiliabitur superbia Assyriae,
et sceptrum Aegypti recedet.
11 Et transibunt – Lege weābe; TM «et transibit»
CEI 1974 Zc10,11 Attraverseranno il mare verso Tiro,
percuoteranno le onde del mare,
saranno inariditi i gorghi del Nilo.
Sarà abbattuto l`orgoglio di Assur
e rimosso lo scettro d`Egitto.
Nova Vulgata
10,12Confortabo eos in Domino,
et in nomine eius ambulabunt»,
dicit Dominus.
CEI 1974 Zc10,12 Li renderò forti nel Signore
e del suo nome si glorieranno.
Parola del Signore.