Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Exodus - 23

Exodus

Nova Vulgata Torna al libro

CEI 1974

Nova Vulgata 23 23,1Non suscipies famam falsam nec iunges manum tuam cum impio, ut dicas falsum testimonium.
CEI 1974 Es23,1 Non spargerai false dicerie; non presterai mano al colpevole per essere testimone in favore di un`ingiustizia.
Nova Vulgata
23,2Non sequeris turbam ad faciendum malum; nec in iudicio plurimorum acquiesces sententiae, ut a vero devies.
CEI 1974 Es23,2 Non seguirai la maggioranza per agire male e non deporrai in processo per deviare verso la maggioranza, per falsare la giustizia.
Nova Vulgata
23,3Pauperis quoque non misereberis in iudicio.
CEI 1974 Es23,3 Non favorirai nemmeno il debole nel suo processo.
Nova Vulgata
23,4Si occurreris bovi inimici tui aut asino erranti, reduc ad eum.
CEI 1974 Es23,4 Quando incontrerai il bue del tuo nemico o il suo asino dispersi, glieli dovrai ricondurre.
Nova Vulgata
23,5Si videris asinum odientis te iacere sub onere suo, non pertransibis, sed sublevabis cum eo.
CEI 1974 Es23,5 Quando vedrai l`asino del tuo nemico accasciarsi sotto il carico, non abbandonarlo a se stesso: mettiti con lui ad aiutarlo.
Nova Vulgata
23,6Non pervertes iudicium pauperis in lite eius.
CEI 1974 Es23,6 Non farai deviare il giudizio del povero, che si rivolge a te nel suo processo.
Nova Vulgata
23,7Mendacium fugies. Insontem et iustum non occides, quia aversor impium.
CEI 1974 Es23,7 Ti terrai lontano da parola menzognera. Non far morire l`innocente e il giusto, perché io non assolvo il colpevole.
Nova Vulgata
23,8Nec accipies munera, quae excaecant etiam prudentes et subvertunt verba iustorum.
CEI 1974 Es23,8 Non accetterai doni, perché il dono acceca chi ha gli occhi aperti e perverte anche le parole dei giusti.
Nova Vulgata
23,9Peregrinum non opprimes; scitis enim advenarum animas, quia et ipsi peregrini fuistis in terra Aegypti.
CEI 1974 Es23,9 Non opprimerai il forestiero: anche voi conoscete la vita del forestiero, perché siete stati forestieri nel paese d`Egitto.
Anno sabbatico
Nova Vulgata
23,10Sex annis seminabis terram tuam et congregabis fruges eius.
CEI 1974 Es23,10 Per sei anni seminerai la tua terra e ne raccoglierai il prodotto,
Nova Vulgata 23,11Anno autem septimo dimittes eam et requiescere facies, ut comedant pauperes populi tui; et quidquid reliquum fuerit, edant bestiae agri. Ita facies in vinea et in oliveto tuo.
CEI 1974 Es23,11 ma nel settimo anno non la sfrutterai e la lascerai incolta: ne mangeranno gli indigenti del tuo popolo e ciò che lasceranno sarà divorato dalle bestie della campagna. Così farai per la tua vigna e per il tuo oliveto.
Nova Vulgata
23,12Sex diebus operaberis; septima die cessabis, ut requiescat bos et asinus tuus, et refrigeretur filius ancillae tuae et advena.
CEI 1974 Es23,12 Per sei giorni farai i tuoi lavori, ma nel settimo giorno farai riposo, perché possano goder quiete il tuo bue e il tuo asino e possano respirare i figli della tua schiava e il forestiero.
Nova Vulgata
23,13Omnia, quae dixi vobis, custodite, et nomen externorum deorum non invocabitis, neque audietur ex ore tuo.
CEI 1974 Es23,13 Farete attenzione a quanto vi ho detto: non pronunciate il nome di altri dei; non si senta sulla tua bocca!
Feste annuali
Nova Vulgata
23,14Tribus vicibus per singulos annos mihi festa celebrabitis.
CEI 1974 Es Tre volte all`anno farai festa in mio onore:
23,14 Per le grandi feste ebraiche di primavera (Azzimi-Pasqua: cfr. 12, 1 ), d'estate (Festa delle settimane o Pentecoste: cfr. 34, 2) e d'autunno (Festa delle raccolte o delle capanne); cfr. 34,18-23. cfr. Dt 16, 1-16. cfr. Nm 28-29.
Nova Vulgata
23,15Sollemnitatem Azymorum custodies: septem diebus comedes azyma, sicut praecepi tibi, tempore statuto mensis Abib, quando egressus es de Aegypto.
    Non apparebis in conspectu meo vacuus.
CEI 1974 Es23,15 Osserverai la festa degli azzimi: mangerai azzimi durante sette giorni, come ti ho ordinato, nella ricorrenza del mese di Abib, perché in esso sei uscito dall`Egitto.
Non si dovrà comparire davanti a me a mani vuote.
Nova Vulgata
23,16Et sollemnitatem Messis primitivorum operis tui, quaecumque seminaveris in agro; sollemnitatem quoque Collectae in exitu anni, quando congregaveris omnes fruges tuas de agro.
CEI 1974 Es23,16 Osserverai la festa della mietitura, delle primizie dei tuoi lavori, di ciò che semini nel campo; la festa del raccolto, al termine dell`anno, quando raccoglierai il frutto dei tuoi lavori nei campi.
Nova Vulgata
23,17Ter in anno apparebit omne masculinum tuum coram Domino Deo.
CEI 1974 Es23,17 Tre volte all`anno ogni tuo maschio comparirà alla presenza del Signore Dio.
Nova Vulgata
23,18Non immolabis super fermento sanguinem victimae meae, nec remanebit adeps sollemnitatis meae usque mane.
CEI 1974 Es23,18 Non offrirai con pane lievitato il sangue del sacrificio in mio onore e il grasso della vittima per la mia festa non starà fino al mattino.
Nova Vulgata
23,19Primitias primarum frugum terrae tuae deferes in domum Domini Dei tui.

    Non coques haedum in lacte matris suae.
CEI 1974 Es Il meglio delle primizie del tuo suolo lo porterai alla casa del Signore, tuo Dio.
Non farai cuocere un capretto nel latte di sua madre.
Promesse per l` entrata in Palestina
23,19 Cuocere il capretto nel latte della madre era un rito pagano.
Nova Vulgata
23,20Ecce ego mittam angelum, qui praecedat te et custodiat in via et introducat ad locum, quem paravi.
CEI 1974 Es23,20 Ecco, io mando un angelo davanti a te per custodirti sul cammino e per farti entrare nel luogo che ho preparato.
Nova Vulgata 23,21Observa eum et audi vocem eius nec contemnendum putes; quia non dimittet, cum peccaveritis, quia est nomen meum in illo.
CEI 1974 Es23,21 Abbi rispetto della sua presenza, ascolta la sua voce e non ribellarti a lui; egli infatti non perdonerebbe la vostra trasgressione, perché il mio nome è in lui.
Nova Vulgata 23,22Quod si audieris vocem eius et feceris omnia, quae loquor, inimicus ero inimicis tuis et affligam affligentes te.
CEI 1974 Es23,22 Se tu ascolti la sua voce e fai quanto ti dirò, io sarò il nemico dei tuoi nemici e l`avversario dei tuoi avversari.
Nova Vulgata
23,23Praecedet enim te angelus meus et introducet te ad Amorraeum et Hetthaeum et Pherezaeum Chananaeumque et Hevaeum et Iebusaeum, quos ego conteram.
CEI 1974 Es23,23 Quando il mio angelo camminerà alla tua testa e ti farà entrare presso l`Amorreo, l`Hittita, il Perizzita, il Cananeo, l`Eveo e il Gebuseo e io li distruggerò,
Nova Vulgata 23,24Non adorabis deos eorum nec coles eos; non facies secundum opera eorum, sed destrues eos et confringes lapides eorum.
CEI 1974 Es23,24 tu non ti prostrerai davanti ai loro dei e non li servirai; tu non ti comporterai secondo le loro opere, ma dovrai demolire e dovrai frantumare le loro stele.
Nova Vulgata
23,25Servietisque Domino Deo vestro, ut benedicam panibus tuis et aquis et auferam infirmitatem de medio tui.
CEI 1974 Es23,25 Voi servirete al Signore, vostro Dio. Egli benedirà il tuo pane e la tua acqua. Terrò lontana da te la malattia.
Nova Vulgata 23,26Non erit abortiens nec sterilis in terra tua; numerum dierum tuorum implebo.
CEI 1974 Es23,26 Non vi sarà nel tuo paese donna che abortisca o che sia sterile. Ti farò giungere al numero completo dei tuoi giorni.
Nova Vulgata
23,27Terrorem meum mittam in praecursum tuum et perturbabo omnem populum, ad quem ingre dieris; cunctorumque inimicorum tuorum coram te terga vertam
CEI 1974 Es23,27 Manderò il mio terrore davanti a te e metterò in rotta ogni popolo in mezzo al quale entrerai; farò voltar le spalle a tutti i tuoi nemici davanti a te.
Nova Vulgata 23,28emittens crabrones prius, qui fugabunt Hevaeum et Chananaeum et Hetthaeum, antequam introeas.
CEI 1974 Es23,28 Manderò i calabroni davanti a te ed essi scacceranno dalla tua presenza l`Eveo, il Cananeo e l`Hittita.
Nova Vulgata 23,29Non eiciam eos a facie tua anno uno, ne terra in solitudinem redigatur, et multiplicentur contra te bestiae agri.
CEI 1974 Es23,29 Non li scaccerò dalla tua presenza in un solo anno, perché il paese non resti deserto e le bestie selvatiche si moltiplichino contro di te.
Nova Vulgata 23,30Paulatim expellam eos de conspectu tuo, donec augearis et possideas terram.
CEI 1974 Es23,30 A poco a poco li scaccerò dalla tua presenza, finché avrai tanti figli da occupare il paese.
Nova Vulgata 23,31Ponam autem terminos tuos a mari Rubro usque ad mare Palaestinorum et a deserto usque ad Fluvium. Tradam manibus vestris habitatores terrae et eiciam eos de conspectu vestro.
CEI 1974 Es23,31 Stabilirò il tuo confine dal Mare Rosso fino al mare dei Filistei e dal deserto fino al fiume, perché ti consegnerò in mano gli abitanti del paese e li scaccerò dalla tua presenza.
Nova Vulgata 23,32Non inibis cum eis foedus nec cum diis eorum.
CEI 1974 Es23,32 Ma tu non farai alleanza con loro e con i loro dei;
Nova Vulgata 23,33Non habitent in terra tua, ne peccare te faciant in me, si servieris diis eorum; quod tibi certo erit in scandalum».
CEI 1974 Es23,33 essi non abiteranno più nel tuo paese, altrimenti ti farebbero peccare contro di me, perché tu serviresti i loro dei e ciò diventerebbe una trappola per te".