Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Iosue - 6

Iosue

Nova Vulgata Torna al libro

CEI 1974

Nova Vulgata 6 6,1Iericho autem erat munita et clausa coram filiis Israel, et nullus egredi audebat aut ingredi.
CEI 1974 Gs6,1 Ora Gerico era saldamente sbarrata dinanzi agli Israeliti; nessuno usciva e nessuno entrava.
Nova Vulgata
6,2Dixitque Dominus ad Iosue: «Ecce dedi in manu tua Iericho et regem eius omnesque fortes viros.
CEI 1974 Gs6,2 Disse il Signore a Giosuè : "Vedi, io ti metto in mano Gerico e il suo re. Voi tutti prodi guerrieri,
Nova Vulgata 6,3Circuite urbem cuncti bellatores semel per diem: sic facietis sex diebus.
CEI 1974 Gs6,3 tutti atti alla guerra, girerete intorno alla città, facendo il circuito della città una volta. Così farete per sei giorni.
Nova Vulgata 6,4Septem sacerdotes portabunt septem bucinas, cornua arietum, ante arcam foederis. Die autem septimo septies circuibitis civitatem, et sacerdotes clangent bucinis.
CEI 1974 Gs6,4 Sette sacerdoti porteranno sette trombe di corno d`ariete davanti all`arca; il settimo giorno poi girerete intorno alla città per sette volte e i sacerdoti suoneranno le trombe.
Nova Vulgata 6,5Cumque insonuerit vox tubae longior et in auribus vestris increpuerit, conclamabit omnis populus vociferatione maxima, et muri funditus corruent civitatis; ingredienturque singuli per locum, contra quem steterint».
CEI 1974 Gs6,5 Quando si suonerà il corno dell`ariete, appena voi sentirete il suono della tromba, tutto il popolo proromperà in un grande grido di guerra, allora le mura della città crolleranno e il popolo entrerà, ciascuno diritto davanti a sè ".
Nova Vulgata
6,6Vocavit ergo Iosue filius Nun sacerdotes et dixit ad eos: «Tollite arcam foederis, et septem alii sacerdotes tollant septem bucinas et incedant ante arcam Domini».
CEI 1974 Gs6,6 Giosuè , figlio di Nun, convocò i sacerdoti e disse loro: "Portate l`arca dell`alleanza; sette sacerdoti portino sette trombe di corno d`ariete davanti all`arca del Signore".
Nova Vulgata 6,7Ad populum quoque ait: «Vadite et circuite civitatem, et viri armati praecedant arcam Domini».
CEI 1974 Gs6,7 Disse al popolo: "Mettetevi in marcia e girate intorno alla città e il gruppo armato passi davanti all`arca del Signore".
Nova Vulgata
6,8Cumque Iosue verba finisset, septem sacerdotes septem bucinis clangebant ante arcam foederis Domini,
CEI 1974 Gs6,8 Come Giosuè ebbe parlato al popolo, i sette sacerdoti, che portavano le sette trombe d`ariete davanti al Signore, si mossero e suonarono le trombe, mentre l`arca dell`alleanza del Signore li seguiva;
Nova Vulgata 6,9omnisque armatus exercitus praecedebat sacerdotes clangentes, reliquum vulgus arcam sequebatur, ac bucinis omnia concrepabant.
CEI 1974 Gs6,9 l`avanguardia precedeva i sacerdoti che suonavano le trombe e la retroguardia seguiva l`arca; si procedeva a suon di tromba.
Nova Vulgata 6,10Praeceperat autem Iosue populo dicens: «Non clamabitis, nec audietur vox vestra, neque ullus sermo ex ore vestro egredietur, donec veniat dies, in quo dicam vobis: Clamate et vociferamini».
CEI 1974 Gs6,10 Al popolo Giosuè aveva ordinato: "Non urlate, non fate neppur sentire la voce e non una parola esca dalla vostra bocca finchè vi dirò: Lanciate il grido di guerra, allora griderete".
Nova Vulgata 6,11Circuivit ergo arca Domini civitatem per diem, et reversi in castra pernoctaverunt ibi.
CEI 1974 Gs6,11 L`arca del Signore girò intorno alla città facendo il circuito una volta, poi tornarono nell`accampamento e passarono la notte nell`accampamento.
Nova Vulgata
6,12Igitur, Iosue de nocte consurgente, tulerunt sacerdotes arcam Domini,
CEI 1974 Gs6,12 Di buon mattino Giosuè si alzò e i sacerdoti portarono l`arca del Signore;
Nova Vulgata 6,13et septem ex eis septem bucinas, cornua arietum, praecedebantque arcam Domini ambulantes atque clangentes, et armatus populus ibat ante eos; vulgus autem reliquum sequebatur arcam, bucinis personantibus.
CEI 1974 Gs6,13 sette sacerdoti, che portavano le sette trombe di ariete davanti all`arca del Signore, avanzavano suonando le trombe; l`avanguardia li precedeva e la retroguardia seguiva l`arca del Signore; si marciava a suon di tromba.
Nova Vulgata 6,14Circuieruntque civitatem secundo die semel et reversi sunt in castra; sic fecerunt sex diebus.
CEI 1974 Gs6,14 Girarono intorno alla città, il secondo giorno, una volta e tornarono poi all`accampamento. Così fecero per sei giorni.
Nova Vulgata
6,15Die autem septimo, diluculo consurgentes circuierunt urbem eodem modo septies; in illo die tantum circuierunt urbem septies.
CEI 1974 Gs6,15 Al settimo giorno essi si alzarono al sorgere dell`aurora e girarono intorno alla città in questo modo per sette volte; soltanto in quel giorno fecero sette volte il giro intorno alla città.
Nova Vulgata 6,16Cumque septimo circuitu clangerent bucinis sacerdotes, dixit Iosue ad populum: «Vociferamini! Tradidit enim vobis Dominus civitatem.
CEI 1974 Gs6,16 Alla settima volta i sacerdoti diedero fiato alle trombe e Giosuè disse al popolo: "Lanciate il grido di guerra perchè il Signore mette in vostro potere la città.
Nova Vulgata 6,17Sitque civitas anathema, ipsa et omnia, quae in ea sunt, Domino; sola Rahab meretrix vivat cum universis, qui cum ea in domo sunt: abscondit enim nuntios, quos direximus.
CEI 1974 Gs La città con quanto viè in essa sarà votata allo sterminio per il Signore; soltanto Raab, la prostituta, vivrà e chiunqueè con lei nella casa, perchè ha nascosto i messaggeri che noi avevamo inviati.
6,17 Lo sterminio o anatema (cfr. Lv 27, 29-30. cfr. Dt 13, 15-18) era applicato nella guerra santa. Il nemico, in quella circostanza, era considerato nemico di Dio. La città distrutta e l'annientamento degli abitanti e delle bestie venivano offerti a Dio in riconoscimento del suo dominio. Si tratta di costume in armonia con i tempi antichi, ispirato a una morale imperfetta, che aspettava di progredire.
Nova Vulgata 6,18Vos autem cavete, ne de anathemate quippiam auferatis et sitis praevaricationis rei, et omnia castra Israel anathema sint atque turbentur.
CEI 1974 Gs6,18 Solo guardatevi da ciò che è votato allo sterminio, perchè , mentre eseguite la distruzione, non prendiate qualche cosa di ciò che è votato allo sterminio e rendiate così votato allo sterminio l`accampamento di Israele e gli portiate disgrazia.
Nova Vulgata 6,19Quidquid auri et argenti fuerit et vasorum aeneorum ac ferri, Domino consecretur repositum in thesauris eius».
CEI 1974 Gs6,19 Tutto l`argento, l`oro e gli oggetti di rame e di ferro sono cosa sacra per il Signore, devono entrare nel tesoro del Signore".
Nova Vulgata
6,20Igitur, omni vociferante populo et clangentibus tubis, postquam in aures multitudinis vox sonitusque increpuit, muri ilico corruerunt; et ascendit unusquisque per locum, qui contra se erat, ceperuntque civitatem.
CEI 1974 Gs6,20 Allora il popolo lanciò il grido di guerra e si suonarono le trombe. Come il popolo udì il suono della tromba ed ebbe lanciato un grande grido di guerra, le mura della città crollarono; il popolo allora salì verso la città, ciascuno diritto davanti a sè , e occuparono la città.
Nova Vulgata 6,21Et interfecerunt omnia, quae erant in ea, a viro usque ad mulierem, ab infante usque ad senem; boves quoque et oves et asinos in ore gladii percusserunt.
CEI 1974 Gs6,21 Votarono poi allo sterminio, passando a fil di spada, ogni essere che era nella città, dall`uomo alla donna, dal giovane al vecchio, e perfino il bue, l`ariete e l`asino.
Nova Vulgata 6,22Duobus autem viris, qui exploratores missi fuerant, dixit Iosue: «Ingredimini domum mulieris meretricis et producite eam et omnia, quae illius sunt, sicut illi iuramento firmastis».
CEI 1974 Gs6,22 Ai due uomini che avevano esplorato il paese, Giosuè disse: "Entrate nella casa della prostituta, conducete fuori lei e quanto le appartiene, come le avete giurato".
Nova Vulgata 6,23Ingressique iuvenes eduxerunt Rahab et parentes eius, fratres quoque et cunctam supellectilem ac cognationem illius et extra castra Israel manere fecerunt.
CEI 1974 Gs6,23 Entrarono i giovani esploratori e condussero fuori Raab, suo padre, sua madre, i suoi fratelli e tutto quanto le apparteneva; fecero uscire tutta la sua famiglia e li stabilirono fuori dell`accampamento di Israele.
Nova Vulgata
6,24Urbem autem et omnia, quae erant in ea, succenderunt, absque argento et auro et vasis aeneis ac ferro, quae in aerarium domus Domini consecrarunt.
CEI 1974 Gs6,24 Incendiarono poi la città e quanto vi era, soltanto l`argento, l`oro e gli oggetti di rame e di ferro deposero nel tesoro della casa del Signore.
Nova Vulgata 6,25Rahab vero meretricem et domum patris eius et omnia, quae habebat, fecit Iosue vivere; et habitavit in medio Israel usque in praesentem diem, eo quod absconderit nuntios, quos miserat Iosue, ut explorarent Iericho.
    In tempore illo imprecatus est Iosue dicens:
CEI 1974 Gs6,25 Giosuè però lasciò in vita Raab, la prostituta, la casa di suo padre e quanto le apparteneva, ed essa abita in mezzo ad Israele fino ad oggi, perchè aveva nascosto gli esploratori che Giosuè aveva inviato a Gerico.
Nova Vulgata 6,26«Maledictus vir coram Domino, qui suscitaverit et aedificaverit civitatem Iericho; in primogenito suo fundamenta illius faciet et in novissimo liberorum ponet portas eius».
CEI 1974 Gs In quella circostanza Giosuè fece giurare: "Maledetto davanti al Signore l`uomo che si alzerà e ricostruirà questa città di Gerico! Sul suo primogenito ne getterà le fondamenta e sul figlio minore ne erigerà le porte!".
6,26 In 1 Re 16, 34 l'adempimento della profezia. In Canaan i muri e le porte di una città erano consacrati con l'immolazione di un bambino, sepolto poi sotto le fondamenta.
Nova Vulgata
6,27Fuit ergo Dominus cum Iosue, et nomen eius in omni terra vulgatum est.  
CEI 1974 Gs6,27 Il Signore fu con Giosuè , la cui fama si sparse in tutto il paese.