Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Esdrae - 1

Esdrae

Nova Vulgata Torna al libro

CEI 1974

Nova Vulgata 1 In anno primo Cyri regis Persarum, ut compleretur verbum Domini ex ore Ieremiae, suscitavit Dominus spiritum Cyri regis Persarum, qui emisit edictum in omni regno suo etiam per scripturam dicens:
Explicatio siglorum:
Esd A = Liber Apocryphus Esdrae, ed. A. Rahlfs; Esd Alex = Liber Apocryphus Esdrae, iuxta codicem Alexandrinum; Esd Luc = Liber Apocryphus Esdrae, prout habetur in recensione Luciani; Esd Lag = Liber Apocryphus Esdrae, ed. P. de Lagarde; Gr Vat = Gr iuxta codicem Vaticanum; Gr Lag = Gr iuxta recensionem Lagarde.
CEI 1974 Esd Nell`anno primo del regno di Ciro, re di Persia, perché si adempisse la parola che il Signore aveva detto per bocca di Geremia, il Signore destò lo spirito di Ciro re di Persia, il quale fece passare quest`ordine in tutto il suo regno, anche con lettera:
1,1 Ciro conquistò Babilonia nel 539 a. C.; l'editto è del 538. Per le profezie cfr. Ger 25, 11-12.cfr. Ger 29,10. Anche il libro di Isaia aveva predetto la clemenza di Ciro per gli Ebrei: Is 44, 28. cfr. Is 45, 1-5.
Nova Vulgata 1,2«Haec dicit Cyrus rex Persarum: Omnia regna terrae dedit mihi Dominus, Deus caeli, et ipse praecepit mihi, ut aedificarem ei domum in Ierusalem, quae est in Iudaea.
CEI 1974 Esd1,2 "Così dice Ciro re di Persia: Il Signore, Dio del cielo, mi ha concesso tutti i regni della terra; egli mi ha incaricato di costruirgli un tempio in Gerusalemme, che è in Giudea.
Nova Vulgata 1,3Quis ex vobis est de omni populo eius? Sit Dominus Deus suus cum eo, et ascendat in Ierusalem, quae est in Iudaea, et aedificet domum Domini, Dei Israel; ipse est Deus, qui est in Ierusalem.
CEI 1974 Esd1,3 Chi di voi proviene dal suo popolo? Sia con lui il suo Dio; torni a Gerusalemme, che è in Giudea, e ricostruisca il tempio del Signore Dio d`Israele: egli è il Dio che dimora a Gerusalemme.
Nova Vulgata 1,4Et omnes reliqui in cunctis locis, ubicumque habitant, adiuventur a viris de loco suo, argento et auro et substantia et pecore sicut et oblationibus spontaneis pro templo Dei, quod est in Ierusalem».

CEI 1974 Esd Ogni superstite in qualsiasi luogo sia immigrato, riceverà dalla gente di quel luogo argento e oro, beni e bestiame con offerte generose per il tempio di Dio che è in Gerusalemme".
1,4 I superstiti sono scampati al rischio dell'annientamento nell'esilio; essi sono anche il nucleo del nuovo Israele, purificato dalla prova: cfr. Is 10, 20-21. cfr. Ger 23, 3. 31, 1.
Nova Vulgata
1,5Et surrexerunt principes familiarum de Iuda et Beniamin et sacerdotes et Levitae et omnis, cuius Deus suscitavit spiritum, ut ascenderent ad aedificandum templum Domini, quod erat in Ierusalem.
CEI 1974 Esd1,5 Allora si misero in cammino i capifamiglia di Giuda e di Beniamino e i sacerdoti e i leviti, quanti Dio aveva animato a tornare per ricostruire il tempio del Signore in Gerusalemme.
Nova Vulgata 1,6Universique, qui erant in circuitu, confortaverunt manus eorum cum vasis argenteis et aureis, substantia, pecore et pensitationibus, praeter oblationes spontaneas.
CEI 1974 Esd1,6 Tutti i loro vicini li aiutarono validamente con oggetti d`argento e d`oro, con beni e bestiame e con oggetti preziosi, oltre a quello che ciascuno offrì volontariamente.
Nova Vulgata
1,7Rex quoque Cyrus protulit vasa templi Domini, quae tulerat Nabuchodonosor de Ierusalem et posuerat ea in templo dei sui;
CEI 1974 Esd Anche il re Ciro fece trarre fuori gli arredi del tempio, che Nabucodònosor aveva asportato da Gerusalemme e aveva deposto nel tempio del suo dio.
1,7 Cfr. Ger 27, 19-22.
Nova Vulgata 1,8protulit autem ea Cyrus rex Persarum per manum Mithridatis praepositi thesauri, qui enumeravit ea Sasabassar principi Iudae.
CEI 1974 Esd1,8 Ciro, re di Persia, li fece trarre fuori per mano di Mitridate il tesoriere, che li consegnò a Sesbassar, principe di Giuda.
Nova Vulgata 1,9Et hic est numerus eorum: phialae aureae triginta, phialae argenteae mille, cultri viginti novem, scyphi aurei triginta,
CEI 1974 Esd1,9 Questo è il loro computo:

Bacili d`oro: trenta;
bacili d`argento: mille;
coltelli: ventinove;
Nova Vulgata scyphi quoque argentei quadringenti decem, vasa alia plurima; 
10 Secundi (post argentei) - Omittitur: textus evidente corruptus; restauratio impossibilis
CEI 1974 Esd1,10 coppe d`oro: trenta,
coppe d`argento di second`ordine: quattrocentodieci;
altri arredi: mille.
Nova Vulgata 1,11omnia vasa aurea et argentea quinque milia quadringenta. Universa tulit Sasabassar cum his, qui ascendebant de transmigratione Babylonis in Ierusalem.
CEI 1974 Esd1,11 Tutti gli oggetti d`oro e d`argento erano cinquemilaquattrocento.
Sesbassar li riportò da Babilonia a Gerusalemme, in occasione del ritorno degli esuli.