Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Zachariae - 7
Zachariae
Nova Vulgata Torna al libro
CEI 1974
Nova Vulgata
7
7,1Et factum est in anno quarto Darii regis, factum est verbum Domini ad Za-chariam in quarta mensis noni, qui est Casleu.
CEI 1974
Zc L`anno quarto di Dario, il quarto giorno del nono mese, detto Casleu, la parola del Signore fu rivolta a Zaccaria.
Nova Vulgata
7,2Et Bethel miserat Sarasar et Regemmelech et viros, qui erant cum eo, ad de-precandam faciem Domini,
CEI 1974
Zc Betel aveva inviato Sarezer alto ufficiale del re con i suoi uomini a supplicare il Signore
Nova Vulgata
7,3ut dicerent sacerdotibus domus Domini exercituum et prophetis loquentes: «Numquid flendum est mihi in quinto mense vel ieiunandum, sicut iam feci multis annis?».
CEI 1974
Zc e a domandare ai sacerdoti addetti al tempio del Signore degli eserciti e ai profeti: "Devo io continuare a far lutto e astinenza nel quinto mese, come ho fatto in questi anni passati?".
Nova Vulgata
7,5«Loquere ad omnem populum terrae et ad sacerdotes dicens: Cum ieiunaretis et plangeretis in quinto et septimo mense per hos septuaginta annos, numquid revera ieiunastis mihi?
CEI 1974
Zc "Parla a tutto il popolo del paese e a tutti i sacerdoti e dì loro: Quando avete fatto digiuni e lamenti nel quinto e nel settimo mese per questi settant`anni, lo facevate forse per me?
Nova Vulgata
7,6Et cum comedistis et bibistis, numquid non vobis comedistis et vobismetipsis bibistis?
Nova Vulgata
7,7Numquid non sunt verba, quae locutus est Dominus in manu prophetarum priorum, cum adhuc Ierusalem habitaretur et esset opulenta, ipsa et urbes in circuitu eius, et Nageb habitaretur simul cum Sephela?».
CEI 1974
Zc Non è questa forse la parola che vi proclamava il Signore per mezzo dei profeti del passato, quando Gerusalemme era ancora abitata e in pace ed erano abitate le città vicine e il Negheb e la pianura?".
Nova Vulgata
7,9«Haec ait Dominus exercituum dicens: Iudicium verum iudicate et misericor-diam et miserationes facite unusquisque cum fratre suo;
CEI 1974
Zc7,9 "Ecco ciò che dice il Signore degli eserciti: Praticate la giustizia e la fedeltà; esercitate la pietà e la misericordia ciascuno verso il suo prossimo.
Nova Vulgata
7,10et viduam et pupillum et advenam et pauperem nolite calumniari, et malum unusquisque contra fratrem suum nolite cogitare in corde vestro.
CEI 1974
Zc7,10 Non frodate la vedova, l`orfano, il pellegrino, il misero e nessuno nel cuore trami il male contro il proprio fratello".
Nova Vulgata
7,11Et noluerunt attendere; et opposuerunt dorsum rebelle et aures suas ag-gravaverunt, ne audirent.
CEI 1974
Zc7,11 Ma essi hanno rifiutato di ascoltarmi, mi hanno voltato le spalle, hanno indurito gli orecchi per non sentire.
Nova Vulgata
7,12Et cor suum posuerunt adamantem, ne audirent legem et verba, quae misit Dominus exercituum in spiritu suo per manum prophetarum priorum, et facta est indignatio magna a Domino exercituum.
CEI 1974
Zc7,12 Indurirono il cuore come un diamante per non udire la legge e le parole che il Signore degli eserciti rivolgeva loro mediante il suo spirito, per mezzo dei profeti del passato. Così si accese un grande sdegno da parte del Signore degli eserciti.
Nova Vulgata
7,13Et factum est, sicut cum clamaret, et ipsi non audierunt, sic clamabunt, et non exaudiam, dicit Dominus exercituum.
CEI 1974
Zc7,13 Come al suo chiamare essi non vollero dare ascolto, così quand`essi grideranno, io non li ascolterò, dice il Signore degli eserciti.
Nova Vulgata
7,14Et disperdam eos per omnes gentes, quas nesciunt; et terra desolata est post eos, ita ut non esset transiens et revertens. Et posuerunt terram desiderabilem in desertum».
CEI 1974
Zc7,14 "Io li ho dispersi fra tutte quelle nazioni che essi non conoscevano e il paese si è desolato dietro di loro, senza che alcuno lo percorresse; la terra di delizie è stata ridotta a desolazione".