Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Leviticus - 8

Leviticus

Nova Vulgata Torna al libro

CEI 1974

Nova Vulgata 8 8,1 Locutusque est Dominus ad Moysen dicens:
CEI 1974 Lv Il Signore disse ancora a Mosè :
8,1 Esecuzione degli ordini di cfr. Es 29.
Nova Vulgata 8,2«Tolle Aaron cum filiis suis, vestes eorum et unctionis oleum, vitulum pro peccato, duos arietes, canistrum cum azymis;
CEI 1974 Lv8,2 Prendi Aronne insieme ai suoi figli, le vesti, l`olio dell`unzione, il giovenco del sacrificio espiatorio, i due arieti e il cesto dei pani azzimi;
Nova Vulgata 8,3   et congregabis omnem coetum ad ostium tabernaculi conventus».
CEI 1974 Lv8,3 convoca tutta la comunità all`ingresso della tenda del convegno".
Nova Vulgata 8,4Fecit Moyses, ut Dominus imperarat; congregatoque omni coetu ante fores tabernaculi conventus,
CEI 1974 Lv8,4 Mosè fece come il Signore gli aveva ordinato e la comunità fu convocata all`ingresso della tenda del convegno.
Nova Vulgata 8,5ait: «Iste est sermo, quem iussit Dominus fieri».
CEI 1974 Lv8,5 Mosè disse alla comunità: "Questo il Signore ha ordinato di fare".
Nova Vulgata
8,6 Statimque applicavit Aaron et filios eius. Cumque lavisset eos aqua,
CEI 1974 Lv8,6 Mosè fece accostare Aronne e i suoi figli e li lavò con acqua.
Nova Vulgata 8,7vestivit pontificem subucula linea accingens eum balteo et induens tunica hyacinthina et desuper ephod imposuit,
CEI 1974 Lv8,7 Poi rivestì Aronne della tunica, lo cinse della cintura, gli pose addosso il manto, gli mise l` efod e lo cinse con la cintura dell` efod, nel quale avvolse l` efod.
Nova Vulgata 8,8quod astrinxit cingulo ephod firmiter; et imposuit ei pectorale, in quo dedit Urim et Tummim.
CEI 1974 Lv8,8 Gli mise anche il pettorale, e nel pettorale pose gli Urim e i Tummin.
Nova Vulgata 8,9Cidari quoque texit caput et super eam contra frontem posuit laminam auream, diadema sanctum, sicut praeceperat Dominus Moysi.
CEI 1974 Lv8,9 Poi gli mise in capo il turbante e sul davanti del turbante pose la lamina d`oro, il sacro diadema, come il Signore aveva ordinato a Mosè .
Nova Vulgata
8,10 Tulit et unctionis oleum, quo levit habitaculum cum omni supellectili sua et sanctificavit ea.
CEI 1974 Lv8,10 Poi Mosè prese l`olio dell`unzione, unse la Dimora e tutte le cose che vi si trovavano e così le consacrò.
Nova Vulgata 8,11Cumque de eo aspersisset altare septem vicibus, unxit illud et omnia vasa eius labrumque cum basi sua sanctificavit oleo.
CEI 1974 Lv8,11 Fece sette volte l`aspersione sull`altare, unse l`altare con tutti i suoi accessori, la conca e la sua base, per consacrarli.
Nova Vulgata 8,12Quod fundens super caput Aaron, unxit eum et consecravit;
CEI 1974 Lv8,12 Versò l`olio della unzione sul capo d`Aronne e unse Aronne, per consacrarlo.
Nova Vulgata 8,13filios quoque eius applicatos vestivit subuculis lineis et cinxit balteo imposuitque mitras, ut iusserat Dominus Moysi.
CEI 1974 Lv8,13 Poi Mosè fece avvicinare i figli d`Aronne, li vestì di tuniche, li cinse con le cinture e legò sul loro capo i turbanti, come il Signore aveva ordinato a Mosè .
Nova Vulgata
8,14 Adduxit et vitulum pro peccato; cumque super caput eius posuissent Aaron et filii eius manus suas,
CEI 1974 Lv8,14 Fece quindi accostare il giovenco del sacrificio espiatorio e Aronne e i suoi figli stesero le mani sulla testa del giovenco del sacrificio espiatorio.
Nova Vulgata 8,15immolavit eum; et hauriens Moyses sanguinem tincto digito tetigit cornua altaris per gyrum et mundavit illud; fuditque reliquum sanguinem ad fundamenta eius et sanctificavit illud expiando.
CEI 1974 Lv8,15 Mosè lo immolò, ne prese del sangue, bagnò con il dito i corni attorno all`altare e purificò l`altare; poi sparse il resto del sangue alla base dell`altare e lo consacrò per fare su di esso l`espiazione.
Nova Vulgata 8,16Adipem autem, qui erat super vitalia, et reticulum iecoris duosque renunculos cum arvinulis suis adolevit super altare;
CEI 1974 Lv8,16 Poi prese tutto il grasso aderente alle viscere, il lobo del fegato, i due reni con il loro grasso e Mosè bruciò tutto sull`altare.
Nova Vulgata 8,17vitulum cum pelle, carnibus et fimo cremans extra castra, sicut praeceperat Dominus Moysi.
CEI 1974 Lv8,17 Ma il giovenco, la sua pelle, la sua carne e le feci, bruciò nel fuoco fuori dell`accampamento, come il Signore gli aveva ordinato.
Nova Vulgata
8,18 Attulit et arietem in holocaustum, super cuius caput cum imposuissent Aaron et filii eius manus suas,
CEI 1974 Lv8,18 Fece quindi avvicinare l`ariete dell`olocausto e Aronne e i suoi figli stesero le mani sulla testa dell`ariete.
Nova Vulgata 8,19immolavit eum et fudit sanguinem eius per altaris circuitum.
CEI 1974 Lv8,19 Mosè lo immolò e ne sparse il sangue attorno all`altare.
Nova Vulgata 8,20Ipsumque arietem in frusta concidens, caput eius et artus et adipem adolevit igni;
CEI 1974 Lv8,20 Poi fece a pezzi l`ariete e ne bruciò testa, pezzi e grasso.
Nova Vulgata 8,21lotis prius intestinis et pedibus, totumque simul arietem adolevit super altare, eo quod esset holocaustum suavissimi odoris, incensum Domino, sicut praeceperat Dominus Moysi.
CEI 1974 Lv8,21 Dopo averne lavato le viscere e le zampe con acqua, bruciò tutto l`ariete sull`altare: olocausto di soave odore, un sacrificio consumato dal fuoco in onore del Signore, come il Signore gli aveva ordinato.
Nova Vulgata
8,22 Attulit et arietem secundum in consecrationem sacerdotum; posueruntque super caput illius Aaron et filii eius manus suas.
CEI 1974 Lv8,22 Poi fece accostare il secondo ariete, l`ariete della investitura, e Aronne e i suoi figli stesero le mani sulla testa dell`ariete.
Nova Vulgata 8,23Quem cum immolasset Moyses, sumens de sanguine tetigit extremum auriculae dextrae Aaron et pollicem manus eius dextrae, similiter et pedis.
CEI 1974 Lv8,23 Mosè lo immolò, ne prese del sangue e bagnò il lobo dell`orecchio destro di Aronne e il pollice della mano destra e l`alluce del piede destro.
Nova Vulgata 8,24Applicavit et filios Aaron; cumque de sanguine arietis immolati tetigisset extremum auriculae singulorum dextrae et pollices manus ac pedis dextri, reliquum fudit super altare per circuitum.
CEI 1974 Lv8,24 Poi Mosè fece avvicinare i figli di Aronne e bagnò con quel sangue il lobo del loro orecchio destro, il pollice della mano destra e l`alluce del piede destro; sparse il resto del sangue attorno all`altare.
Nova Vulgata 8,25Tulitque adipem et caudam omnemque pinguedinem, quae operit intestina reticulumque iecoris, et duos renes cum adipibus suis et armo dextro.
CEI 1974 Lv8,25 Poi prese il grasso, la coda, tutto il grasso aderente alle viscere, il lobo del fegato, i reni con il loro grasso e la coscia destra;
Nova Vulgata 8,26Tollens autem de canistro azymorum, quod erat coram Domino, panem absque fermento et collyridam conspersam oleo laganumque posuit super adipes et armum dextrum,
CEI 1974 Lv8,26 dal canestro dei pani azzimi, che era davanti al Signore, prese una focaccia senza lievito, una focaccia di pasta intrisa nell`olio e una schiacciata e le pose sulle parti grasse e sulla coscia destra.
Nova Vulgata 8,27tradens simul omnia super manus Aaron et filiorum eius. Qui, postquam levaverunt ea coram Domino,
CEI 1974 Lv8,27 Poi mise tutte queste cose sulle mani di Aronne e sulle mani dei suoi figli e le agitò con l`agitazione rituale davanti al Signore.
Nova Vulgata 8,28rursum suscepta de manibus eorum adolevit in altari super holocausto, eo quod illa essent consecrationis oblatio, in odorem suavitatis: incensum erat Domino.
CEI 1974 Lv8,28 Mosè quindi le prese dalle loro mani e le bruciò sull`altare sopra l`olocausto: sacrificio di investitura, di soave odore, sacrificio consumato dal fuoco in onore del Signore.
Nova Vulgata 8,29Tulit et pectusculum elevans illud coram Domino de ariete consecrationis in partem suam, sicut praeceperat Dominus Moysi.
CEI 1974 Lv8,29 Poi Mosè prese il petto dell`ariete e lo agitò come offerta da agitare ritualmente davanti al Signore; questa fu la parte dell`ariete dell`investitura toccata a Mosè , come il Signore gli aveva ordinato.
Nova Vulgata 8,30Assumensque de unguento et sanguine, qui erat in altari, aspersit super Aaron et vestimenta eius et super filios illius ac vestes eorum.
CEI 1974 Lv8,30 Mosè prese quindi l`olio dell`unzione e il sangue che era sopra l`altare; ne asperse Aronne e le sue vesti, i figli di lui e le loro vesti; così consacrò Aronne e le sue vesti e similmente i suoi figli e le loro vesti.
Nova Vulgata
Cumque sanctificasset eos in vestitu suo, praecepit eis dicens: «Coquite carnes ante fores tabernaculi et ibi comedite eas; panes quoque consecrationis edite, qui positi sunt in canistro, sicut mihi praeceptum est: “Aaron et filii eius comedent eos;    
31     Mihi praeceptum est - Lege cum Gr, Syr et Targ (cfr. Vg) ṣuwwê (cfr. v. 35); TM «praecepi»
CEI 1974 Lv8,31 Poi Mosè disse ad Aronne e ai suoi figli: "Fate cuocere la carne all`ingresso della tenda del convegno e là mangiatela con il pane che è nel canestro dell`investitura, come mi è stato ordinato. La mangeranno Aronne e i suoi figli.
Nova Vulgata 8,32quidquid autem reliquum fuerit de carne et panibus, ignis absumet”.
CEI 1974 Lv8,32 Quel che avanza della carne e del pane, bruciatelo nel fuoco.
Nova Vulgata 8,33De ostio quoque tabernaculi conventus non exibitis septem diebus usque ad diem, quo complebitur tempus consecrationis vestrae; septem enim diebus finitur consecratio.
CEI 1974 Lv8,33 Per sette giorni non uscirete dall`ingresso della tenda del convegno, finché cioè non siano compiuti i giorni della vostra investitura, perché la vostra investitura durerà sette giorni.
Nova Vulgata 8,34Sicut et impraesentiarum factum est, praecepit Dominus, ut fieret in expiationem eorum.
CEI 1974 Lv8,34 Come si è fatto oggi così il Signore ha ordinato che si faccia per compiere il rito espiatorio su di voi.
Nova Vulgata 8,35Die ac nocte manebitis in ostio tabernaculi conventus observantes observationem Domini, ne moriamini: sic enim mihi praeceptum est».
CEI 1974 Lv8,35 Rimarrete sette giorni all`ingresso della tenda del convegno, giorno e notte, osservando il comandamento del Signore, perché non moriate, poiché così mi è stato ordinato".
Nova Vulgata
8,36 Feceruntque Aaron et filii eius cuncta, quae locutus est Dominus per manum Moysi.
CEI 1974 Lv8,36 Aronne e i suoi figli fecero quanto era stato ordinato dal Signore per mezzo di Mosè .