Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Ezechielis - 48

Ezechielis

Nova Vulgata Torna al libro

CEI 1974

Nova Vulgata 48 Et haec nomina tribuum: in finibus aquilonis iuxta viam Hethalon ad introitum Emath, Asarenon — fines Damasci ad aquilonem iuxta Emath — erit a plaga orientali usque ad mare, Dan pars una.
1 A plaga orientali usque ad mare – Lege mippe’at kādîmāh jāmāh (cfr. vv. accusativi)
CEI 1974 Ez Questi sono i nomi delle tribù: dal confine settentrionale, lungo la via di Chetlòn che conduce ad Amat, fino a Cazer-Enòn, con a settentrione la frontiera di Damasco e lungo il confine di Amat, dal lato d`oriente fino al mare, sarà assegnata a Dan una parte.
48,1-12 Divisione sistematica e ideale del territorio fra le tribù.
Nova Vulgata 48,2Et iuxta terminum Dan a plaga orientali usque ad plagam maris, Aser una.
CEI 1974 Ez48,2 Sulla frontiera di Dan, dal limite orientale al limite occidentale: Aser, una parte.
Nova Vulgata 48,3Et iuxta terminum Aser a plaga orientali usque ad plagam maris, Nephthali una.
CEI 1974 Ez48,3 Sulla frontiera di Aser, dal limite orientale fino al limite occidentale: Nèftali, una parte.
Nova Vulgata 48,4Et iuxta terminum Nephthali a plaga orientali usque ad plagam maris, Manasse una.
CEI 1974 Ez48,4 Sulla frontiera di Nèftali, dal limite orientale fino al limite occidentale: Manàsse, una parte.
Nova Vulgata 48,5Et iuxta terminum Manasse a plaga orientali usque ad plagam maris, Ephraim una.
CEI 1974 Ez48,5 Sulla frontiera di Manàsse, dal limite orientale fino al limite occidentale: Efraim, una parte.
Nova Vulgata 48,6Et iuxta terminum Ephraim a plaga orientali usque ad plagam maris, Ruben una.
CEI 1974 Ez48,6 Sulla frontiera di Efraim, dal limite orientale fino al limite occidentale: Ruben, una parte.
Nova Vulgata 48,7Et iuxta terminum Ruben a plaga orientali usque ad plagam maris, Iudae una.
CEI 1974 Ez48,7 Sulla frontiera di Ruben, dal limite orientale fino al limite occidentale: Giuda, una parte.
Nova Vulgata 48,8Et iuxta terminum Iudae a plaga orientali usque ad plagam maris oblatio, quam separabitis viginti quinque milibus latitudinis et longitudinis, sicuti singulae partes a plaga orientali usque ad plagam maris; et erit sanctuarium in medio eius.
CEI 1974 Ez48,8 Sulla frontiera di Giuda, dal limite orientale fino al limite occidentale, starà la porzione che preleverete, larga venticinquemila cubiti e lunga come una delle parti dal limite orientale fino al limite occidentale: in mezzo sorgerà il santuario.
Nova Vulgata
Oblatio, quam separabitis Domino, longitudo viginti quinque milibus et latitudo viginti milibus.
9 Viginti – Lege eśrîm (cfr. v. 13; 45,1); TM «decem»
CEI 1974 Ez48,9 La parte che voi preleverete per il Signore avrà venticinquemila cubiti di lunghezza per ventimila di larghezza.
Nova Vulgata 48,10His autem est oblatio sacra: sacerdotibus, ad aquilonem viginti quinque milia et ad mare latitudinis decem milia et ad orientem latitudinis decem milia et ad meridiem longitudinis viginti quinque milia; et erit sanctuarium Domini in medio eius.
CEI 1974 Ez48,10 Ai sacerdoti apparterrà la parte sacra del territorio, venticinquemila cubiti a settentrione e diecimila di larghezza a ponente, diecimila cubiti di larghezza a oriente e venticinquemila cubiti di lunghezza a mezzogiorno. In mezzo sorgerà il santuario del Signore.
Nova Vulgata Sacerdotibus consecratis erit, filiis Sadoc, qui custodierunt caeremonias meas et non erraverunt, cum errarent filii Israel, sicut erraverunt Levitae.
11 Consecratis ... filiis – Lege cum Gr (cfr. Syr) hammequddāšîm be; TM «sanctificatum de filiis»
CEI 1974 Ez48,11 Essa apparterrà ai sacerdoti consacrati, ai figli di Zadòk, che furono fedeli alla mia osservanza e non si traviarono nel traviamento degli Israeliti come traviarono i leviti.
Nova Vulgata 48,12Et erit eis oblatio de oblatione terrae sanctum sanctorum iuxta terminum Levitarum;
CEI 1974 Ez48,12 Sarà per loro come una parte sacra prelevata sulla parte consacrata del paese, cosa santissima, a fianco del territorio assegnato ai leviti.
Nova Vulgata sed et Levitis similiter secundum fines sacerdotum, viginti quinque milia longitudinis et latitudinis decem milia, totum in longitudine viginti et quinque milia et in latitudine viginti milia;
13 Totum – Lege hakkōl (cfr. Syr); TM «omnis» (longitudo)
Viginti – Lege cum Gr eśrîm; TM «decem»
CEI 1974 Ez48,13 I leviti, lungo il territorio dei sacerdoti, avranno venticinquemila cubiti di lunghezza per diecimila di larghezza: tutta la lunghezza sarà di venticinquemila cubiti e tutta la larghezza di diecimila.
Nova Vulgata 48,14et non venumdabunt ex eo neque mutabunt, neque transferetur oblatio terrae, quia sanctificata est Domino.
CEI 1974 Ez48,14 Essi non ne potranno vendere né permutare, né potrà essere alienata questa parte migliore del paese, perché è sacra al Signore.
Nova Vulgata
48,15Quinque milia autem, quae supersunt in latitudine per viginti quinque milia, profana erunt urbi in habitaculum et in pascua, et erit civitas in medio eius.
CEI 1974 Ez48,15 I cinquemila cubiti di lunghezza che restano sui venticinquemila, saranno terreno profano per la città, per abitazioni e dintorni; in mezzo sorgerà la città.
Nova Vulgata 48,16Et hae mensurae eius: ad plagam septentrionalem quingenti et quattuor milia et ad plagam meridianam quingenti et quattuor milia et ad plagam orientalem quingenti et quattuor milia et ad plagam occidentalem quingenti et quattuor milia.
CEI 1974 Ez48,16 Le sue misure saranno le seguenti: il lato settentrionale avrà quattromilacinquecento cubiti; il lato meridionale, quattromilacinquecento cubiti; il lato orientale quattromilacinquecento cubiti e il lato occidentale quattromilacinquecento cubiti.
Nova Vulgata 48,17Erunt autem pascua civitatis ad aquilonem ducenti quinquaginta et ad meridiem ducenti quinquaginta et ad orientem ducenti quinquaginta et ad mare ducenti quinquaginta.
CEI 1974 Ez48,17 I dintorni della città saranno duecentocinquanta cubiti a settentrione, duecentocinquanta a mezzogiorno, duecentocinquanta a oriente e duecentocinquanta a ponente.
Nova Vulgata 48,18Quod autem reliquum fuerit in longitudine iuxta oblationem sacram, decem milia ad orientem et decem milia ad occidentem, erunt iuxta oblationem sacram, et erunt fruges eius in panem his, qui serviunt civitati.
CEI 1974 Ez48,18 Rimarrà accanto alla parte sacra un terreno lungo diecimila cubiti a oriente e diecimila a occidente, i cui prodotti saranno il cibo per coloro che prestan servizio nella città,
Nova Vulgata 48,19Servientes autem civitati operabuntur ex omnibus tribubus Israel.
CEI 1974 Ez48,19 i quali saranno presi da tutte le tribù d`Israele.
Nova Vulgata 48,20Tota oblatio viginti quinque milium, per viginti quinque milia: in quadrum; separabitis oblationem sacram una cum possessione civitatis.
CEI 1974 Ez48,20 Tutta la zona sarà di venticinquemila cubiti per venticinquemila. Preleverete, come possesso della città, un quarto della zona sacra.
Nova Vulgata 48,21Quod autem reliquum fuerit, principis erit, ex utraque parte oblationis sacrae et possessionis civitatis, e regione viginti quinque milium oblationis usque ad terminum orientalem, sed et ad mare e regione viginti quinque milium usque ad terminum maris secundum partes tribuum, principis erit. Et erit oblatio sacra et sanctuarium templi in medio eius,
CEI 1974 Ez48,21 Il resto, da una parte e dall`altra della zona sacra e del possesso della città, su un fronte di venticinquemila cubiti della zona sacra a oriente, verso il confine orientale, e a ponente, su un fronte di venticinquemila cubiti verso il confine occidentale, parallelamente alle parti, sarà per il principe. La zona sacra e il santuario del tempio rimarranno in mezzo,
Nova Vulgata 48,22segregata a possessione Levitarum et a possessione civitatis in medio partium principis: inter terminum Iudae et inter terminum Beniamin erit possessio principis.
CEI 1974 Ez48,22 fra il possesso dei leviti e il possesso della città, e fra ciò che spetta al principe; quel che si trova tra la frontiera di Giuda e quella di Beniamino sarà del principe.
Nova Vulgata 48,23Et reliquis tribubus: a plaga orientali usque ad plagam occidentalem, Beniamin una.
CEI 1974 Ez48,23 Per le altre tribù, dalla frontiera orientale a quella occidentale: Beniamino, una parte.
Nova Vulgata 48,24Et iuxta terminum Beniamin a plaga orientali usque ad plagam occidentalem, Simeon una.
CEI 1974 Ez48,24 Al lato del territorio di Beniamino, dalla frontiera orientale a quella occidentale: Simeone, una parte.
Nova Vulgata 48,25Et iuxta terminum Simeonis a plaga orientali usque ad plagam occidentalem, Issachar una.
CEI 1974 Ez48,25 Al lato del territorio di Simeone, dalla frontiera orientale a quella occidentale: Issacar, una parte.
Nova Vulgata 48,26Et iuxta terminum Issachar a plaga orientali usque ad plagam occidentalem, Zabulon una.
CEI 1974 Ez48,26 Al lato del territorio di Issacar, dalla frontiera orientale a quella occidentale: Zàbulon, una parte.
Nova Vulgata 48,27Et iuxta terminum Zabulon a plaga orientali usque ad plagam maris, Gad una.
CEI 1974 Ez48,27 Al lato del territorio di Zàbulon, dalla frontiera orientale a quella occidentale: Gad, una parte.
Nova Vulgata 48,28Et iuxta terminum Gad ad plagam austri in meridiem, erit finis de Thamar usque ad aquas Meribathcades, ad torrentem usque ad mare Magnum.
CEI 1974 Ez48,28 Al lato del territorio di Gad, dalla frontiera meridionale verso mezzogiorno, la frontiera andrà da Tamàr alle acque di Meriba-Kadès e al torrente che va al Mar Mediterraneo.
Nova Vulgata 48,29Haec est terra, quam mittetis in sortem tribubus Israel, et hae partitiones earum, ait Dominus Deus.
CEI 1974 Ez48,29 Questo è il territorio che voi dividerete a sorte in eredità alle tribù d`Israele e queste le loro parti, dice il Signore Dio.
Le nuove porte di Gerusalemme
Nova Vulgata
48,30Et hi egressus civitatis: a plaga septentrionali, cuius mensura quingenti et quattuor milia,
CEI 1974 Ez48,30 Queste saranno le uscite della città: sul lato settentrionale: quattromilacinquecento cubiti.
Nova Vulgata 48,31portae civitatis in nominibus tribuum Israel: portae tres a septentrione, porta Ruben una, porta Iudae una, porta Levi una.
CEI 1974 Ez48,31 Le porte della città porteranno i nomi delle tribù d`Israele. Tre porte a settentrione: la porta di Ruben, una; la porta di Giuda, una; la porta di Levi, una.
Nova Vulgata 48,32Et ad plagam orientalem quingentorum et quattuor milium, portae tres: porta Ioseph una, porta Beniamin una, porta Dan una.
CEI 1974 Ez48,32 Sul lato orientale: quattromilacinquecento cubiti e tre porte: la porta di Giuseppe, una; la porta di Beniamino, una; la porta di Dan, una.
Nova Vulgata 48,33Et ad plagam meridianam, cuius mensura quingenti et quattuor milia, portae tres: porta Simeonis una, porta Issachar una, porta Zabulon una.
CEI 1974 Ez48,33 Sul lato meridionale: quattromilacinquecento cubiti e tre porte: la porta di Simeone, una; la porta di Issacar, una; la porta di Zàbulon, una.
Nova Vulgata 48,34Et ad plagam occidentalem quingentorum et quattuor milium, portae tres: porta Gad una, porta Aser una, porta Nephthali una.
CEI 1974 Ez48,34 Sul lato occidentale: quattromilacinquecento cubiti e tre porte: la porta di Gad, una; la porta di Aser, una; la porta di Nèftali, una.
Nova Vulgata 48,35Per circuitum decem et octo milia, et nomen civitatis ex illa die: Dominus ibidem».
CEI 1974 Ez Perimetro totale: diciottomila cubiti. La città si chiamerà da quel giorno in poi: Là è il Signore.
48,35 La presenza perenne di Dio, Signore assoluto e fonte d'ogni benedizione, sintetizza lo spirito dell'opera di restaurazione: cfr. 10, 18. cfr. 11, 22-23. cfr. 43, 4-5.