Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Novum Testamentum - Ad Philippenses Epistula Sancti Pauli Apostoli - 1

Ad Philippenses Epistula Sancti Pauli Apostoli

Nova Vulgata Torna al libro

CEI 1974

Nova Vulgata 1 Paulus et Timotheus servi Christi Iesu omnibus sanctis in Christo Iesu, qui sunt Philippis, cum episcopis et diaconis:
1 servi Iesu Christi
CEI 1974 Fil Paolo e Timoteo, servi di Cristo Gesù, a tutti i santi in Cristo Gesù che sono a Filippi, con i vescovi e i diaconi.
1,1 Timoteo era il fedele e inseparabile discepolo dell’apostolo: cfr.1 Tim 1, 2. Per « servi » di Cristo v. Rm 1, 1. A Filippi esiste già una gerarchia ecclesiastica: cfr. At 20, 28. 6, 6.
Nova Vulgata 1,2gratia vobis et pax a Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo.
CEI 1974 Fil1,2 Grazia a voi e pace da Dio, Padre nostro, e dal Signore Gesù Cristo.
Ringraziamento e preghiere
Nova Vulgata 1,3Gratias ago Deo meo in omni memoria vestri
CEI 1974 Fil1,3 Ringrazio il mio Dio ogni volta ch`io mi ricordo di voi,
Nova Vulgata semper in omni oratione mea pro omnibus vobis cum gaudio deprecationem faciens
4 in cunctis orationibus meis
CEI 1974 Fil1,4 pregando sempre con gioia per voi in ogni mia preghiera,
Nova Vulgata super communione vestra in evangelio a prima die usque nunc,
5 super communicatione vestra
CEI 1974 Fil1,5 a motivo della vostra cooperazione alla diffusione del vangelo dal primo giorno fino al presente,
Nova Vulgata 1,6confidens hoc ipsum, quia, qui coepit in vobis opus bonum, perficiet usque in diem Christi Iesu;
CEI 1974 Fil e sono persuaso che colui che ha iniziato in voi quest`opera buona, la porterà a compimento fino al giorno di Cristo Gesù.
1,6 Il giorno di Cristo è quello della sua venuta alla fine dei tempi, che dà un tono di gioiosa attesa a tutta la vita cristiana.
Nova Vulgata sicut est mihi iustum hoc sentire pro omnibus vobis, eo quod habeam in corde vos et in vinculis meis et in defensione et confirmatione evangelii socios gratiae meae omnes vos esse.
7 socios gaudii mei
CEI 1974 Fil1,7 E` giusto, del resto, che io pensi questo di tutti voi, perché vi porto nel cuore, voi che siete tutti partecipi della grazia che mi è stata concessa sia nelle catene, sia nella difesa e nel consolidamento del vangelo.
Nova Vulgata Testis enim mihi Deus, quomodo cupiam omnes vos in visceribus Christi Iesu.
8 mihi est Deus
CEI 1974 Fil1,8 Infatti Dio mi è testimonio del profondo affetto che ho per tutti voi nell`amore di Cristo Gesù.
Nova Vulgata 1,9Et hoc oro, ut caritas vestra magis ac magis abundet in scientia et omni sensu,
CEI 1974 Fil1,9 E perciò prego che la vostra carità si arricchisca sempre più in conoscenza e in ogni genere di discernimento,
Nova Vulgata ut probetis potiora, ut sitis sinceri et sine offensa in diem Christi,
10 ut sitis sinceres
CEI 1974 Fil1,10 perché possiate distinguere sempre il meglio ed essere integri e irreprensibili per il giorno di Cristo,
Nova Vulgata repleti fructu iustitiae, qui est per Iesum Christum, in gloriam et laudem Dei.
11 iustitiae per Christum Iesum
CEI 1974 Fil1,11 ricolmi di quei frutti di giustizia che si ottengono per mezzo di Gesù Cristo, a gloria e lode di Dio.
Situazione di Paolo
Nova Vulgata
1,12Scire autem vos volo, fratres, quia, quae circa me sunt, magis ad profectum venerunt evangelii,
CEI 1974 Fil Desidero che sappiate, fratelli, che le mie vicende si sono volte piuttosto a vantaggio del vangelo,
1,12-13 Cfr. At 28, 30. Il pretorio era la caserma dei pretoriani, guardia personale dell’imperatore.
Nova Vulgata 1,13ita ut vincula mea manifesta fierent in Christo in omni praetorio et in ceteris omnibus,
CEI 1974 Fil1,13 al punto che in tutto il pretorio e dovunque si sa che sono in catene per Cristo;
Nova Vulgata et plures e fratribus in Domino confidentes vinculis meis abundantius audere sine timore verbum loqui.
14 verbum Dei loqui
CEI 1974 Fil1,14 in tal modo la maggior parte dei fratelli, incoraggiati nel Signore dalle mie catene, ardiscono annunziare la parola di Dio con maggior zelo e senza timore alcuno.
Nova Vulgata 1,15Quidam quidem et propter invidiam et contentionem, quidam autem et propter bonam voluntatem Christum praedicant;
CEI 1974 Fil1,15 Alcuni, è vero, predicano Cristo anche per invidia e spirito di contesa, ma altri con buoni sentimenti.
Nova Vulgata hi quidem ex caritate scientes quoniam in defensionem evangelii positus sum,
16 quidam ex caritate
CEI 1974 Fil1,16 Questi lo fanno per amore, sapendo che sono stato posto per la difesa del vangelo;
Nova Vulgata illi autem ex contentione Christum annuntiant, non sincere, existimantes pressuram se suscitare vinculis meis.
17 quidam autem ex contentione
CEI 1974 Fil1,17 quelli invece predicano Cristo con spirito di rivalità, con intenzioni non pure, pensando di aggiungere dolore alle mie catene.
Nova Vulgata Quid enim? Dum omni modo, sive sub obtentu sive in veritate, Christus annuntietur, et in hoc gaudeo; sed et gaudebo,
18 sive per occasionem sive per veritatem
CEI 1974 Fil1,18 Ma questo che importa? Purché in ogni maniera, per ipocrisia o per sincerità, Cristo venga annunziato, io me ne rallegro e continuerò a rallegrarmene.
Nova Vulgata 1,19scio enim quia hoc mihi proveniet in salutem per vestram orationem et subministrationem Spiritus Iesu Christi,
CEI 1974 Fil So infatti che tutto questo servirà alla mia salvezza, grazie alla vostra preghiera e all`aiuto dello Spirito di Gesù Cristo,
1,19 Citazione di Gb 13, 16. Lo Spirito, promessa e dono di Cristo, è nei cristiani: cfr. Gal 4, 6. Rm 8, 9.
Nova Vulgata 1,20secundum exspectationem et spem meam quia in nullo confundar, sed in omni fiducia sicut semper et nunc magnificabitur Christus in corpore meo, sive per vitam sive per mortem.
CEI 1974 Fil1,20 secondo la mia ardente attesa e speranza che in nulla rimarrò confuso; anzi nella piena fiducia che, come sempre, anche ora Cristo sarà glorificato nel mio corpo, sia che io viva sia che io muoia.
Sentimenti e speranze
Nova Vulgata
1,21Mihi enim vivere Christus est et mori lucrum.
CEI 1974 Fil1,21 Per me infatti il vivere è Cristo e il morire un guadagno.
Nova Vulgata 1,22Quod si vivere in carne, hic mihi fructus operis est, et quid eligam ignoro.
CEI 1974 Fil1,22 Ma se il vivere nel corpo significa lavorare con frutto, non so davvero che cosa debba scegliere.
Nova Vulgata Coartor autem ex his duobus: desiderium habens dissolvi et cum Christo esse, multo magis melius;
23 coartor autem e duobus
CEI 1974 Fil Sono messo alle strette infatti tra queste due cose: da una parte il desiderio di essere sciolto dal corpo per essere con Cristo, il che sarebbe assai meglio;
1,23 Con Cristo, unito a lui definitivamente dopo la morte: cfr. 2 Cor 5, 8.
Nova Vulgata 1,24permanere autem in carne magis necessarium est propter vos.
CEI 1974 Fil1,24 d`altra parte, è più necessario per voi che io rimanga nella carne.
Nova Vulgata 1,25Et hoc confidens scio quia manebo et permanebo omnibus vobis ad profectum vestrum et gaudium fidei,
CEI 1974 Fil1,25 Per conto mio, sono convinto che resterò e continuerò a essere d`aiuto a voi tutti, per il progresso e la gioia della vostra fede,
Nova Vulgata ut gloriatio vestra abundet in Christo Iesu in me per meum adventum iterum ad vos.
26 ut gratulatio vestra
CEI 1974 Fil1,26 perché il vostro vanto nei miei riguardi cresca sempre più in Cristo, con la mia nuova venuta tra voi.
Esortazione alla perseveranza
Nova Vulgata
Tantum digne evangelio Christi conversamini, ut sive cum venero et videro vos, sive absens audiam de vobis quia statis in uno Spiritu unanimes concertantes fide evangelii
27 quia stetistis uno spiritu unianimes conlaborantes fide evangelii
CEI 1974 Fil1,27 Soltanto però comportatevi da cittadini degni del vangelo, perché nel caso che io venga e vi veda o che di lontano senta parlare di voi, sappia che state saldi in un solo spirito e che combattete unanimi per la fede del vangelo,
Nova Vulgata et in nullo perterriti ab adversariis, quod est illis indicium perditionis, vobis autem salutis, et hoc a Deo;
28 et in nullo terreamini | quae est illis causa perditionis
CEI 1974 Fil1,28 senza lasciarvi intimidire in nulla dagli avversari. Questo è per loro un presagio di perdizione, per voi invece di salvezza, e ciò da parte di Dio;
Nova Vulgata quia vobis hoc donatum est pro Christo, non solum ut in eum credatis, sed ut etiam pro illo patiamini
29 quia vobis donatum est
CEI 1974 Fil1,29 perché a voi è stata concessa la grazia non solo di credere in Cristo; ma anche di soffrire per lui,
Nova Vulgata idem certamen habentes, quale vidistis in me et nunc auditis in me.
30 eundem certamen habentes qualem et vidistis in me et nunc audistis de me
CEI 1974 Fil sostenendo la stessa lotta che mi avete veduto sostenere e che ora sentite dire che io sostengo.
1,30 Cfr. At 16, 19-24.