Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Ecclesiasticus - 5

Ecclesiasticus

Nova Vulgata Torna al libro

CEI 1974

Nova Vulgata 5 Ne innitaris possessionibus tuis

et ne dixeris: «Est mihi sufficiens vita».

La: 1b. 3b. 12b. 14c. 17c
CEI 1974 Sir5,1 Non confidare nelle tue ricchezze
e non dire: "Questo mi basta".
Nova Vulgata
5,2Ne sequaris fortitudinem tuam,

ut ambules in concupiscentiis cordis tui,
CEI 1974 Sir5,2 Non seguire il tuo istinto e la tua forza,
assecondando le passioni del tuo cuore.
Nova Vulgata
5,3et ne dixeris: «Quis praevalebit in me?»

aut «Quis me subiciet propter facta mea?».

Deus enim vindicans vindicabit.
CEI 1974 Sir5,3 Non dire: "Chi mi dominerà?",
perché il Signore senza dubbio farà giustizia.
Nova Vulgata
5,4Ne dixeris: «Peccavi, et quid mihi accidit triste?».

Altissimus enim est patiens redditor.

CEI 1974 Sir5,4 Non dire: "Ho peccato, e che cosa mi è successo?",
perché il Signore è paziente.
Nova Vulgata
5,5De propitiato peccato noli esse sine metu

neque adicias peccatum super peccatum
CEI 1974 Sir5,5 Non esser troppo sicuro del perdono
tanto da aggiungere peccato a peccato.
Nova Vulgata
5,6et ne dicas: «Miseratio Domini magna est,

multitudinis peccatorum meorum miserebitur»;
CEI 1974 Sir5,6 Non dire: "La sua misericordia è grande;
mi perdonerà i molti peccati",
perché presso di lui ci sono misericordia e ira,
il suo sdegno si riverserà sui peccatori.
Nova Vulgata
5,7misericordia enim et ira ab illo cito proximant,

et super peccatores requiescit ira illius.

CEI 1974 Sir5,7 Non aspettare a convertirti al Signore
e non rimandare di giorno in giorno,
poiché improvvisa scoppierà l`ira del Signore
e al tempo del castigo sarai annientato.
Nova Vulgata
5,8Non tardes converti ad Dominum

et ne differas de die in diem.

CEI 1974 Sir5,8 Non confidare in ricchezze ingiuste,
perché non ti gioveranno nel giorno della sventura.
Nova Vulgata
5,9Subito enim veniet ira illius,

et in tempore vindictae abripieris.
CEI 1974 Sir5,9 Non ventilare il grano a qualsiasi vento
e non camminare su qualsiasi sentiero.
Buon uso della lingua
Nova Vulgata
5,10Ne innitaris divitiis iniustis,

nihil enim proderunt in die calamitatis.

CEI 1974 Sir5,10 Sii costante nel tuo sentimento,
e unica sia la tua parola.
Nova Vulgata
5,11Non ventiles in omnem ventum

et non eas in omnem viam;

sic enim omnis peccator probatur in duplici lingua.
CEI 1974 Sir5,11 Sii pronto nell`ascoltare,
lento nel proferire una risposta.
Nova Vulgata
5,12Esto firmus in sensu tuo

et in veritate sensus tui et scientia;

et prosequatur te verbum pacis et iustitiae.

CEI 1974 Sir Se conosci una cosa, rispondi al tuo prossimo;
altrimenti mettiti la mano sulla bocca.
5,12 La mano sulla bocca significa star zitto.
Nova Vulgata
5,13Esto velox ad audiendum verbum, ut intellegas

et cum tarditate proferas responsum.

CEI 1974 Sir5,13 Nel parlare ci può essere onore o disonore;
la lingua dell`uomo è la sua rovina.
Nova Vulgata
5,14Si est tibi intellectus, responde proximo;

sin autem, sit manus tua super os tuum,

ne capiaris in verbo indisciplinato et confundaris.
CEI 1974 Sir5,14 Non meritare il titolo di calunniatore
e non tendere insidie con la lingua,
poiché la vergogna è per il ladro
e una condanna severa per l`uomo falso.
Nova Vulgata
5,15Honor et ignominia in sermone;

lingua vero homini subversio est ipsius.

CEI 1974 Sir5,15 Non far male né molto né poco,
e da amico non divenire nemico,
Nova Vulgata
5,16Non appelleris susurro,

et lingua tua ne calumnieris.

Nova Vulgata
5,17Super furem enim est confusio,

et denotatio pessima super bilinguem,

susurratori autem odium et inimicitia et contumelia.