Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Novum Testamentum - Ad Timotheum epistula I Sancti Pauli Apostoli - 3

Ad Timotheum epistula I Sancti Pauli Apostoli

Nova Vulgata Torna al libro

CEI 1974

Nova Vulgata 3 3,1Fidelis sermo: si quis episcopatum appetit, bonum opus desiderat. 
CEI 1974 1Tm E` degno di fede quanto vi dico: se uno aspira all`episcopato, desidera un nobile lavoro.
3,1 Nei primissimi tempi le funzioni del vescovo non sono chiaramente distinte da quelle degli anziani o presbiteri; la distinzione avverrà alla fine del I sec.
Nova Vulgata Et hi autem probentur primum, deinde ministrent nullum crimen habentes. 
10 et sic ministrent 
CEI 1974 1Tm3,10 Perciò siano prima sottoposti a una prova e poi, se trovati irreprensibili, siano ammessi al loro servizio.
Nova Vulgata 3,2Oportet ergo episcopum irreprehensibilem esse, unius uxoris virum, sobrium, prudentem, ornatum, hospitalem, doctorem, 
CEI 1974 1Tm Ma bisogna che il vescovo sia irreprensibile, non sposato che una sola volta, sobrio, prudente, dignitoso, ospitale, capace di insegnare,
3,2-7 I dirigenti della Chiesa non devono essere inferiori ai dirigenti della società pagana. Passare a seconde nozze, anche per i pagani, non era prova di eccellente virtù.
Nova Vulgata non vinolentum, non percussorem sed modestum, non litigiosum, non cupidum, 
3 si quis episcopatum desiderat 
CEI 1974 1Tm3,3 non dedito al vino, non violento ma benevolo, non litigioso, non attaccato al denaro.
Nova Vulgata suae domui bene praepositum, filios habentem in subiectione cum omni castitate
4 filios habentem subditos 
CEI 1974 1Tm3,4 Sappia dirigere bene la propria famiglia e abbia figli sottomessi con ogni dignità,
Nova Vulgata — si quis autem domui suae praeesse nescit, quomodo ecclesiae Dei curam habebit? —, 
5 diligentiam habebit 
CEI 1974 1Tm3,5 perché se uno non sa dirigere la propria famiglia, come potrà aver cura della Chiesa di Dio?
Nova Vulgata 3,6non neophytum, ne in superbia elatus in iudicium incidat Diaboli. 
CEI 1974 1Tm3,6 Inoltre non sia un neofita, perché non gli accada di montare in superbia e di cadere nella stessa condanna del diavolo.
Nova Vulgata 3,7Oportet autem illum et testimonium habere bonum ab his, qui foris sunt, ut non in opprobrium incidat et laqueum Diaboli.
CEI 1974 1Tm3,7 E` necessario che egli goda buona reputazione presso quelli di fuori, per non cadere in discredito e in qualche laccio del diavolo.
Requisiti per il diaconato
Nova Vulgata
3,8Diaconos similiter pudicos, non bilingues, non multo vino deditos, non turpe lucrum sectantes, 
CEI 1974 1Tm Allo stesso modo i diaconi siano dignitosi, non
doppi nel parlare, non dediti al molto vino né avidi di guadagno disonesto,
3,8 I diaconi erano ministri sacri di grado inferiore, coadiutori del vescovo e dei presbiteri.
Nova Vulgata 3,9habentes mysterium fidei in conscientia pura. 
CEI 1974 1Tm e conservino il mistero della fede in una coscienza pura.
3,9 Il mistero della fede è il piano divino di salvezza pienamente rivelato e compiuto da Cristo: cfr. Ef 1, 9 ss.; cfr. Col 1, 26 ss.
Nova Vulgata 3,11Mulieres similiter pudicas, non detrahentes, sobrias, fideles in omnibus. 
CEI 1974 1Tm3,11 Allo stesso modo le donne siano dignitose, non pettegole, sobrie, fedeli in tutto.
Nova Vulgata Diaconi sint unius uxoris viri, qui filiis suis bene praesint et suis domibus; 
12 diacones | bene praesunt 
CEI 1974 1Tm3,12 I diaconi non siano sposati che una sola volta, sappiano dirigere bene i propri figli e le proprie famiglie.
Nova Vulgata 3,13qui enim bene ministraverint, gradum sibi bonum acquirent et multam fiduciam in fide, quae est in Christo Iesu.
CEI 1974 1Tm3,13 Coloro infatti che avranno ben servito, si acquisteranno un grado onorifico e una grande sicurezza nella fede in Cristo Gesù.
Mistero della pietà
Nova Vulgata
3,14Haec tibi scribo sperans venire ad te cito; 
CEI 1974 1Tm3,14 Ti scrivo tutto questo, nella speranza di venire presto da te;
Nova Vulgata si autem tardavero, ut scias quomodo oporteat in domo Dei conversari, quae est ecclesia Dei vivi, columna et firmamentum veritatis. 
15 oporteat te
CEI 1974 1Tm ma se dovessi tardare, voglio che tu sappia come comportarti nella casa di Dio, che è la Chiesa del Dio vivente, colonna e sostegno della verità.
3,15 L’immagine della Chiesa casa di Dio risale a Cristo: cfr. Mt 16, 18. cfr 1 Pt 2, 4-9. Come colonna e sostegno della verità la Chiesa è visibile e infallibile.
Nova Vulgata Et omnium confessione magnum est pietatis mysterium:
Qui manifestatus est in carne,
iustificatus est in Spiritu,
apparuit angelis,
praedicatus est in gentibus,
creditus est in mundo,
assumptus est in gloria.
16 Et manifeste magnum est pietatis sacramentum | quod manifestatum est | iustificatum est | praedicatum est gentibus | creditum est | adsumptum est 
CEI 1974 1Tm Dobbiamo confessare che grande è il mistero della pietà:

Egli si manifestò nella carne,
fu giustificato nello Spirito,
apparve agli angeli,
fu annunziato ai pagani,
fu creduto nel mondo,
fu assunto nella gloria.
3,16 Frammento di inno liturgico. Cristo fu giustificato nello Spirito nel senso che fu proclamato vero Dio soprattutto nella risurrezione: cfr. Rm 1, 4.