Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Ecclesiasticus - 3

Ecclesiasticus

Nova Vulgata Torna al libro

CEI 1974

Nova Vulgata 3 Filii sapientiae ecclesia iustorum,

et natio illorum oboedientia et dilectio.
La: 1. 4bc. 22d. 28. 32
Gr II: 20cd
CEI 1974 Sir3,1 Figli, ascoltatemi, sono vostro padre;
agite in modo da essere salvati.
Nova Vulgata
3,2Indicium patris audite, filii,

et sic facite, ut salvi sitis.

CEI 1974 Sir Il Signore vuole che il padre sia onorato dai figli,
ha stabilito il diritto della madre sulla prole.
3,2 Cfr. Es 20, 12. cfr. Dt 5, 6.
Nova Vulgata
3,3Deus enim honoravit patrem in filiis

et iudicium matris firmavit in filios.
CEI 1974 Sir3,3 Chi onora il padre espia i peccati;
Nova Vulgata
3,4Qui honorat patrem, exorabit pro peccatis

et continebit se ab illis
et in oratione dierum exaudietur.

CEI 1974 Sir3,4 chi riverisce la madre è come chi accumula tesori.
Nova Vulgata
3,5Et, sicut qui thesaurizat,
ita et qui honorificat matrem suam.

CEI 1974 Sir3,5 Chi onora il padre avrà gioia dai propri figli
e sarà esaudito nel giorno della sua preghiera.
Nova Vulgata
3,6Qui honorat patrem suum, iucundabitur in filiis

et in die orationis suae exaudietur;

CEI 1974 Sir3,6 Chi riverisce il padre vivrà a lungo;
chi obbedisce al Signore dà consolazione alla madre.
Nova Vulgata
3,7qui honorat patrem suum, vita vivet longiore,

et, qui oboedit patri, refrigerabit matrem.
CEI 1974 Sir3,7 Chi teme il Signore rispetta il padre
e serve come padroni i genitori.
Nova Vulgata
3,8Qui timet Dominum, honorat parentes

et quasi dominis serviet his, qui se genuerunt.
CEI 1974 Sir3,8 Onora tuo padre a fatti e a parole,
perché scenda su di te la sua benedizione.
Nova Vulgata
3,9In opere et sermone honora patrem tuum,
CEI 1974 Sir La benedizione del padre consolida le case dei figli,
la maledizione della madre ne scalza le fondamenta.
3,9 Alla benedizione o maledizione dei genitori veniva attribuita una sicura efficacia.
Nova Vulgata
3,10ut superveniat tibi benedictio ab eo.
CEI 1974 Sir3,10 Non vantarti del disonore di tuo padre,
perché il disonore del padre non è gloria per te;
Nova Vulgata
3,11Benedictio patris firmat domos filiorum;

maledictio autem matris eradicat fundamenta.
CEI 1974 Sir3,11 la gloria di un uomo dipende dall`onore del padre,
vergogna per i figli è una madre nel disonore.
Nova Vulgata
3,12Ne glorieris in contumelia patris tui,

non est enim tibi gloria eius confusio;

CEI 1974 Sir3,12 Figlio, soccorri tuo padre nella vecchiaia,
non contristarlo durante la sua vita.
Nova Vulgata
3,13gloria enim hominis ex honore patris sui,

et dedecus filii mater sine honore.
CEI 1974 Sir3,13 Anche se perdesse il senno, compatiscilo
e non disprezzarlo, mentre sei nel pieno vigore.
Nova Vulgata
3,14Fili, suscipe senectam patris tui

et non contristes eum in vita illius;

CEI 1974 Sir3,14 Poiché la pietà verso il padre non sarà dimenticata,
ti sarà computata a sconto dei peccati.
Nova Vulgata
3,15et, si defecerit sensu, veniam da

et ne spernas eum omnibus diebus vitae eius.

Eleemosyna enim patris non erit in oblivione,

CEI 1974 Sir3,15 Nel giorno della tua tribolazione Dio si ricorderà di te;
come fa il calore sulla brina, si scioglieranno i tuoi peccati.
Nova Vulgata
3,16nam pro peccatis ipsa plantabitur
CEI 1974 Sir3,16 Chi abbandona il padre è come un bestemmiatore,
chi insulta la madre è maledetto dal Signore.
Sii umile
Nova Vulgata
3,17et in iustitia aedificabitur tibi;

et in die tribulationis commemorabitur tui,
et sicut in sereno glacies solventur tua peccata.

CEI 1974 Sir3,17 Figlio, nella tua attività sii modesto,
sarai amato dall`uomo gradito a Dio.
Nova Vulgata
3,18Quam malae famae est, qui derelinquit patrem;

et maledictus a Deo, qui exasperat matrem.

CEI 1974 Sir Quanto più sei grande, tanto più umìliati;
così troverai grazia davanti al Signore;
3,18 Cfr. Mt 20, 26-27. cfr. Fil 2, 5-6. cfr. Gc 4, 6.10.
Nova Vulgata
3,19Fili, in mansuetudine opera tua perfice

et super hominem datorem diligeris.

CEI 1974 Sir3,19 perché grande è la potenza del Signore
Nova Vulgata
3,20Quanto magnus es, humilia te in omnibus

et coram Deo invenies gratiam.

Multi sunt excelsi et gloriosi,

sed mansuetis revelat mysteria sua.

CEI 1974 Sir3,20 e dagli umili egli è glorificato.
Nova Vulgata
3,21Quoniam magna potentia Dei solius,

et ab humilibus honoratur.

CEI 1974 Sir3,21 Non cercare le cose troppo difficili per te,
non indagare le cose per te troppo grandi.
Nova Vulgata
3,22Altiora te ne quaesieris

et fortiora te ne scrutatus fueris;

sed, quae praecepit tibi Deus, illa cogita semper

et in pluribus operibus eius ne fueris curiosus.

CEI 1974 Sir3,22 Bada a quello che ti è stato comandato,poiché tu non devi occuparti delle cose misteriose.
Nova Vulgata
3,23Non est enim tibi necessarium

ea, quae abscondita sunt, videre oculis tuis.

CEI 1974 Sir3,23 Non sforzarti in ciò che trascende le tue capacità,poiché ti è stato mostrato più di quanto comprende un`intelligenza umana.
Nova Vulgata
3,24In supervacuis rebus noli scrutari multipliciter;
CEI 1974 Sir3,24 Molti ha fatto smarrire la loro presunzione,una misera illusione ha fuorviato i loro pensieri.
I danni dell` orgoglio
Nova Vulgata
3,25plurima enim super sensum hominum ostensa sunt tibi.
CEI 1974 Sir3,25 Un cuore ostinato alla fine cadrà nel male;chi ama il pericolo in esso si perderà.
Nova Vulgata
3,26Multos quoque supplantavit suspicio illorum,

et species vana decepit sensus illorum.

Sine pupilla deerit lux,

sine scientia deerit sapientia.
CEI 1974 Sir3,26 Un cuore ostinato sarà oppresso da affanni,il peccatore aggiungerà peccato a peccato.
Nova Vulgata
3,27Cor durum male habebit in novissimo;
et, qui amat periculum, in illo peribit.

CEI 1974 Sir3,27 La sventura non guarisce il superbo,perché la pianta del male si è radicata in lui.
Nova Vulgata
3,28Cor ingrediens duas vias non habebit successus,
et pravus corde in illis scandalizabitur.

CEI 1974 Sir3,28 Una mente saggia medita le parabole,un orecchio attento è quanto desidera il saggio.
Nova Vulgata
3,29Cor nequam gravabitur doloribus,

et peccator adiciet peccatum ad peccatum.
CEI 1974 Sir L`acqua spegne un fuoco acceso,l`elemosina espia i peccati.
3,29 Sul valore dell'elemosina cfr. 29, 11-13. 35, 2. cfr. Tb 4, 10-11. cfr. Tb 12, 9. cfr. Mt 5, 7.cfr 1 Pt 4, 8.
Nova Vulgata
3,30Plagis superborum non erit sanitas,

frutex enim peccati radicabitur in illis et non intellegetur.

CEI 1974 Sir3,30 Chi ricambia il bene provvede all`avvenire,al momento della sua caduta troverà un sostegno.
Nova Vulgata
3,31Cor sapientis intelleget verba sapientium,

et auris audiens concupiscet sapientiam.

Nova Vulgata
3,32Sapiens cor et intellegibile abstinebit se a peccatis

et in operibus iustitiae successus habebit.

Nova Vulgata
3,33Ignem ardentem exstinguit aqua,
sic eleemosyna expiat peccata.

Nova Vulgata
3,34Deus prospector est eius, qui reddit gratiam;

meminit eius in posterum,

et in tempore casus sui inveniet firmamentum.