Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Ieremiae - 47

Ieremiae

Nova Vulgata Torna al libro

CEI 1974

Nova Vulgata 47 47,1Quod factum est verbum Domini ad Ieremiam prophetam contra Philisthim, antequam percuteret pharao Gazam.
CEI 1974 Ger Parola del Signore che fu rivolta al profeta Geremia
sui Filistei, prima che il faraone occupasse Gaza.
47,1 'Prima che il faraone...': forse l'indicazione è una glossa; non si conosce con precisione l'avvenimento. I Filistei erano tradizionali nemici degli Ebrei.
Nova Vulgata
47,2Haec dicit Dominus:
«Ecce, aquae ascendunt ab aquilone
et erunt quasi torrens inundans
et operient terram et plenitudinem eius,
urbem et habitatores eius.
Clamabunt homines,
et ululabunt omnes habitatores terrae
CEI 1974 Ger47,2 Così dice il Signore:
"Ecco s`avanzano ondate dal settentrione
diventano un torrente che straripa.
Allagano la terra e ciò che è in essa,
la città e i suoi abitanti.
Gli uomini gridano, urlano
tutti gli abitanti della terra.
Nova Vulgata
47,3a strepitu ungularum fortium equorum eius,
a commotione quadrigarum eius
et tumultu rotarum illius;
non respexerunt patres filios, manibus dissolutis,
CEI 1974 Ger47,3 Allo scalpitar dei suoi possenti cavalli,
al fragor dei suoi carri, al cigolio delle ruote,
i padri non si voltano verso i figli,
le loro mani sono senza forza
Nova Vulgata
47,4pro adventu diei, in quo vastabuntur omnes Philisthim,
et dissipabitur Tyro et Sidoni omnis superstes auxiliator:
depopulatus est enim Dominus Philisthim,
reliquias insulae Caphtor.
CEI 1974 Ger perché è arrivato il giorno
in cui saran distrutti tutti i Filistei
e saranno abbattute Tiro e Sidòne,
con tutti i loro ausiliari;
il Signore infatti distrugge i Filistei,
il resto dell`isola di Caftor.
47,4 Caftor è Creta, da cui vennero in origine i Filistei. Resto degli Anakiti perché occupavano più o meno la regione dove vivevano i discendenti del gigante Anak: cfr. Gs 11, 22. Le incisioni erano segno di lutto.
Nova Vulgata
Venit calvitium super Gazam,
conticuit Ascalon;
reliquiae Enacim,
usquequo incidetis vos?
5 Enacim – Lege cum Gr (cfr. Ios 11,22) ‛ănāqîm; TM «vallis eorum»
CEI 1974 Ger47,5 Fino a Gaza si son rasati per lutto,
è distrutta Ascalòna.
Asdod, povero resto degli Anakiti,
fino a quando ti farai incisioni?
Nova Vulgata
47,6O mucro Domini,
usquequo non quiesces?
Ingredere in vaginam tuam,
refrigerare et sile.
CEI 1974 Ger47,6 Ah! spada del Signore,
quando dunque ti concederai riposo?
Rientra nel fodero, riposati e stá calma.
Nova Vulgata
Quomodo quiescet,
cum Dominus praeceperit ei adversus Ascalonem
et adversus maritimas regiones
ibique condixerit illi?».
7 Quiescet – Lege cum Syr, Gr et Vg tišqōṭ; TM «quiesce»
CEI 1974 Ger47,7 Come potrà riposare,
poichè il Signore le ha ordinato di agire
contro Ascalòna e il lido del mare?
Là egli l`ha destinata".