Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Iob - 5

Iob

Nova Vulgata Torna al libro

CEI 1974

Nova Vulgata 5
5,1Voca ergo, si est qui tibi respondeat!

Ad quem sanctorum converteris?
CEI 1974 Gb Chiama, dunque! Ti risponderà forse qualcuno?
E a chi fra i santi ti rivolgerai?
5,1 1. I 'santi' sono gli angeli: cfr. 15, 15.
Nova Vulgata
5,2Vere stultum interficit iracundia,

et fatuum occidit invidia.
CEI 1974 Gb5,2 Poiché allo stolto dà morte lo sdegno
e la collera fa morire lo sciocco.
Nova Vulgata
5,3Ego vidi stultum firma radice

et maledixi sedi eius statim.
CEI 1974 Gb5,3 Io ho visto lo stolto metter radici,
ma imputridire la sua dimora all`istante.
Nova Vulgata
5,4Longe fient filii eius a salute

et conterentur in porta, et non erit qui eruat.
CEI 1974 Gb I suoi figli sono lungi dal prosperare,
sono oppressi alla porta, senza difensore;
5,4 I processi venivano celebrati nello spiazzo presso la porta della città.
Nova Vulgata
5,5Cuius messem famelicus comedet,

et ipsum rapiet armatus, et bibent sitientes divitias eius.
CEI 1974 Gb5,5 l`affamato ne divora la messe
e gente assetata ne succhia gli averi.
Nova Vulgata
5,6Quia non egreditur ex pulvere nequitia,

et de humo non oritur dolor.
CEI 1974 Gb5,6 Non esce certo dalla polvere la sventura
né germoglia dalla terra il dolore,
Nova Vulgata
Sed homo generat laborem,

et aves elevant volatum.
7 Generat – Lege iôlîd, ex consideratione contextus; TM «nascitur»
Aves – Stat pro TM «filii fulguris», i. e. aquilae
CEI 1974 Gb5,7 ma è l`uomo che genera pene,
come le scintille volano in alto.
Nova Vulgata
5,8Quam ob rem ego deprecabor Dominum

et ad Deum ponam eloquium meum,
CEI 1974 Gb5,8 Io, invece, mi rivolgerei a Dio
e a Dio esporrei la mia causa:
Nova Vulgata
5,9qui facit magna et inscrutabilia

et mirabilia absque numero;
CEI 1974 Gb5,9 a lui, che fa cose grandi e incomprensibili,
meraviglie senza numero,
Nova Vulgata
5,10qui dat pluviam super faciem terrae

et irrigat aquis rura;
CEI 1974 Gb5,10 che dà la pioggia alla terra
e manda le acque sulle campagne.
Nova Vulgata 5,11qui ponit humiles in sublime

et maerentes erigit sospitate;
CEI 1974 Gb5,11 Colloca gli umili in alto
e gli afflitti solleva a prosperità;
Nova Vulgata
5,12qui dissipat cogitationes malignorum,

ne possint implere manus eorum, quod coeperant;
CEI 1974 Gb5,12 rende vani i pensieri degli scaltri
e le loro mani non ne compiono i disegni;
Nova Vulgata
5,13qui apprehendit sapientes in astutia eorum

et consilium pravorum dissipat.
CEI 1974 Gb5,13 coglie di sorpresa i saggi nella loro astuzia
e manda in rovina il consiglio degli scaltri.
Nova Vulgata
5,14Per diem incurrent tenebras
et, quasi in nocte, sic palpabunt in meridie.
CEI 1974 Gb5,14 Di giorno incappano nel buio
e brancolano in pieno sole come di notte,
Nova Vulgata
5,15Porro salvum faciet egenum a gladio oris eorum

et de manu violenti pauperem;
CEI 1974 Gb5,15 mentre egli salva dalla loro spada l`oppresso,
e il meschino dalla mano del prepotente.
Nova Vulgata
5,16et erit egeno spes,

iniquitas autem contrahet os suum.
CEI 1974 Gb5,16 C`è speranza per il misero
e l`ingiustizia chiude la bocca.
Nova Vulgata
5,17Beatus homo, qui corripitur a Deo;

increpationem ergo Omnipotentis ne reprobes.
CEI 1974 Gb5,17 Felice l`uomo, che è corretto da Dio:
perciò tu non sdegnare la correzione dell`Onnipotente,
Nova Vulgata
5,18Quia ipse vulnerat et medetur,

percutit, et manus eius sanabunt.
CEI 1974 Gb5,18 perché egli fa la piaga e la fascia,
ferisce e la sua mano risana.
Nova Vulgata
5,19In sex tribulationibus liberabit te,

et in septem non tanget te malum.
CEI 1974 Gb Da sei tribolazioni ti libererà
e alla settima non ti toccherà il male;
5,19 Proverbio numerico; il senso è: Dio ti salverà da tutti i mali.
Nova Vulgata
5,20In fame eruet te de morte

et in bello de manu gladii.
CEI 1974 Gb5,20 nella carestia ti scamperà dalla morte
e in guerra dal colpo della spada;
Nova Vulgata
5,21A flagello linguae absconderis

et non timebis vastationem, cum venerit.
CEI 1974 Gb5,21 sarai al riparo dal flagello della lingua,
né temerai quando giunge la rovina.
Nova Vulgata
5,22In vastitate et fame ridebis

et bestias terrae non formidabis.
CEI 1974 Gb5,22 Della rovina e della fame ti riderai
né temerai le bestie selvatiche;
Nova Vulgata
5,23Sed cum lapidibus campi pactum tuum,

et bestiae terrae pacificae erunt tibi.
CEI 1974 Gb con le pietre del campo avrai un patto
e le bestie selvatiche saranno in pace con te.
5,23 Le pietre inaridivano i campi.
Nova Vulgata
5,24Et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum,

et visitans habitationem tuam non falleris.
CEI 1974 Gb5,24 Conoscerai la prosperità della tua tenda,
visiterai la tua proprietà e non sarai deluso.
Nova Vulgata
5,25Scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum,

et progenies tua quasi herba terrae.
CEI 1974 Gb5,25 Vedrai, numerosa, la prole,
i tuoi rampolli come l`erba dei prati.
Nova Vulgata
5,26Ingredieris in abundantia sepulcrum,

sicut infertur acervus tritici in tempore suo.
CEI 1974 Gb5,26 Te ne andrai alla tomba in piena maturità,
come si ammucchia il grano a suo tempo.
Nova Vulgata
5,27Ecce hoc, ut investigavimus, ita est;

oboedi illi et tu sapias tibi».
CEI 1974 Gb5,27 Ecco, questo abbiamo osservato: è così.
Ascoltalo e sappilo per tuo bene.