Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

INTERCONFESSIONALE

Interconfessionale

BibbiaEDU-logo

Interconfessionale - Antico Testamento - Scritti - Proverbi - 31

Proverbi 31

Interconfessionale Torna al libro

AT greco

Insegnamenti di Lemuèl

Interconfessionale Questi sono gli insegnamenti del re Lemuèl,
le massime che sua madre gli ha trasmesso.
Note al Testo
31,1 del re Lemuèl, le massime: altri: di Lemuèl, re di Massa.
AT greco Pr31,1LXX RELOCATES PROVERBS 30:15–31:9 TO END OF PROVERBS 24

οἱ ἐμοὶ λόγοι εἴρηνται ὑπὸ θεοῦ βασιλέως χρηματισμός ὃν ἐπαίδευσεν ἡ μήτηρ αὐτοῦ
Interconfessionale 31,2Figlio mio carissimo,
tu sei la risposta alle mie preghiere.
AT greco Pr31,2τί τέκνον τηρήσεις τί ῥήσεις θεοῦ πρωτογενές σοὶ λέγω υἱέ τί τέκνον ἐμῆς κοιλίας τί τέκνον ἐμῶν εὐχῶν
Interconfessionale Non consumare le tue energie in avventure amorose,
non rovinarti l’esistenza con donne
che possono corrompere anche i re.
Rimandi
31,3 messa in guardia contro le donne Dt 17,17; 1 Re 11,4; cfr. Prv 2,16+.
AT greco Pr31,3μὴ δῷς γυναιξὶ σὸν πλοῦτον καὶ τὸν σὸν νοῦν καὶ βίον εἰς ὑστεροβουλίαν
Interconfessionale 31,4Ascolta, Lemuèl;
un re non deve darsi al vino,
un principe non deve rendersi schiavo di bevande inebrianti.
AT greco Pr31,4μετὰ βουλῆς πάντα ποίει μετὰ βουλῆς οἰνοπότει οἱ δυνάσται θυμώδεις εἰσίν οἶνον δὲ μὴ πινέτωσαν
Interconfessionale Se si ubriacano, dimenticano le leggi
e trascurano i diritti dei poveri.
Rimandi
31,5 pericoli del vino Prv 20,1+.
AT greco Pr31,5ἵνα μὴ πιόντες ἐπιλάθωνται τῆς σοφίας καὶ ὀρθὰ κρῖναι οὐ μὴ δύνωνται τοὺς ἀσθενεῖς
Interconfessionale 31,6Bevande inebrianti fanno bene a chi viene meno
e il vino a chi è amareggiato:
AT greco Pr31,6δίδοτε μέθην τοῖς ἐν λύπαις καὶ οἶνον πίνειν τοῖς ἐν ὀδύναις
Interconfessionale 31,7bevono e dimenticano le loro miserie,
non ricordano più le loro tribolazioni.
AT greco Pr31,7ἵνα ἐπιλάθωνται τῆς πενίας καὶ τῶν πόνων μὴ μνησθῶσιν ἔτι
Interconfessionale 31,8Parla tu a favore di chi non può difendersi,
sostieni i diritti di chi è senza aiuto.
AT greco Pr31,8ἄνοιγε σὸν στόμα λόγῳ θεοῦ καὶ κρῖνε πάντας ὑγιῶς
Interconfessionale 31,9Parla per loro e sii un giudice giusto;
difendi i diritti del povero e del bisognoso.
AT greco Pr31,9ἄνοιγε σὸν στόμα καὶ κρῖνε δικαίως διάκρινε δὲ πένητα καὶ ἀσθενῆ
La donna di carattere

Interconfessionale Com’è difficile trovare una donna di carattere!
Essa vale molto di più delle perle.
Rimandi
31,10 vale molto di più delle perle cfr. Prv 3,15+.
Note al Testo
31,10 I versetti 10-31 nel testo ebraico formano un poema alfabetico: ognuno di essi inizia con una lettera dell’alfabeto ebraico.
AT greco Pr31,10LXX RELOCATES PROVERBS 31:10–31 TO END OF PROVERBS 29

γυναῖκα ἀνδρείαν τίς εὑρήσει τιμιωτέρα δέ ἐστιν λίθων πολυτελῶν ἡ τοιαύτη
Interconfessionale Suo marito ha piena fiducia in lei
e non sarà mai un miserabile.
Rimandi
31,11 Suo marito ha piena fiducia Prv 18,22+.
AT greco Pr31,11θαρσεῖ ἐπ’ αὐτῇ ἡ καρδία τοῦ ἀνδρὸς αὐτῆς ἡ τοιαύτη καλῶν σκύλων οὐκ ἀπορήσει
Interconfessionale 31,12Per tutta la vita gli dà felicità,
mai dispiaceri.
AT greco Pr31,12ἐνεργεῖ γὰρ τῷ ἀνδρὶ ἀγαθὰ πάντα τὸν βίον
Interconfessionale 31,13Si procura lana e lino
e li lavora volentieri con le sue mani.
AT greco Pr31,13μηρυομένη ἔρια καὶ λίνον ἐποίησεν εὔχρηστον ταῖς χερσὶν αὐτῆς
Interconfessionale 31,14Fa venire da lontano le sue provviste,
simile a una nave mercantile.
AT greco Pr31,14ἐγένετο ὡσεὶ ναῦς ἐμπορευομένη μακρόθεν συνάγει δὲ αὕτη τὸν βίον
Interconfessionale 31,15Si alza prima dell’alba,
prepara il cibo alla sua famiglia
e ordina alle sue serve quel che devono fare.
AT greco Pr31,15καὶ ἀνίσταται ἐκ νυκτῶν καὶ ἔδωκεν βρώματα τῷ οἴκῳ καὶ ἔργα ταῖς θεραπαίναις
Interconfessionale 31,16Investe il denaro, frutto del suo lavoro,
comprando un terreno coltivato a vigna.
AT greco Pr31,16θεωρήσασα γεώργιον ἐπρίατο ἀπὸ δὲ καρπῶν χειρῶν αὐτῆς κατεφύτευσεν κτῆμα
Interconfessionale 31,17Lavora con grande energia,
le sue braccia non sono mai stanche.
AT greco Pr31,17ἀναζωσαμένη ἰσχυρῶς τὴν ὀσφὺν αὐτῆς ἤρεισεν τοὺς βραχίονας αὐτῆς εἰς ἔργον
Interconfessionale 31,18Controlla che i suoi affari vadano bene,
la sua lucerna resta accesa tutta la notte.
AT greco Pr31,18ἐγεύσατο ὅτι καλόν ἐστιν τὸ ἐργάζεσθαι καὶ οὐκ ἀποσβέννυται ὅλην τὴν νύκτα ὁ λύχνος αὐτῆς
Interconfessionale 31,19Mette mano alla lana da filare
e gira il fuso con le sue dita.
AT greco Pr31,19τοὺς πήχεις αὐτῆς ἐκτείνει ἐπὶ τὰ συμφέροντα τὰς δὲ χεῖρας αὐτῆς ἐρείδει εἰς ἄτρακτον
Interconfessionale 31,20È generosa con i poveri
e aiuta i bisognosi.
AT greco Pr31,20χεῖρας δὲ αὐτῆς διήνοιξεν πένητι καρπὸν δὲ ἐξέτεινεν πτωχῷ
Interconfessionale 31,21Quando nevica non ha preoccupazioni,
perché tutti i suoi familiari hanno vestiti pesanti.
AT greco Pr31,21οὐ φροντίζει τῶν ἐν οἴκῳ ὁ ἀνὴρ αὐτῆς ὅταν που χρονίζῃ πάντες γὰρ οἱ παρ’ αὐτῆς ἐνδιδύσκονται
Interconfessionale 31,22Si fa coperte per i letti
e splendidi vestiti di lino rosso porpora.
AT greco Pr31,22δισσὰς χλαίνας ἐποίησεν τῷ ἀνδρὶ αὐτῆς ἐκ δὲ βύσσου καὶ πορφύρας ἑαυτῇ ἐνδύματα
Interconfessionale 31,23Alle riunioni degli anziani del luogo
suo marito è molto stimato.
AT greco Pr31,23περίβλεπτος δὲ γίνεται ἐν πύλαις ὁ ἀνὴρ αὐτῆς ἡνίκα ἂν καθίσῃ ἐν συνεδρίῳ μετὰ τῶν γερόντων κατοίκων τῆς γῆς
Interconfessionale 31,24Ella confeziona vestiti e cinture
e le vende ai mercanti.
AT greco Pr31,24σινδόνας ἐποίησεν καὶ ἀπέδοτο περιζώματα δὲ τοῖς Χαναναίοις
Interconfessionale 31,25È forte, gode la stima di tutti,
non ha paura dell’avvenire.
AT greco Pr31,25στόμα αὐτῆς διήνοιξεν προσεχόντως καὶ ἐννόμως καὶ τάξιν ἐστείλατο τῇ γλώσσῃ αὐτῆς
Interconfessionale 31,26Parla sempre con sapienza
e dà consigli pieni di bontà.
AT greco Pr31,26ἰσχὺν καὶ εὐπρέπειαν ἐνεδύσατο καὶ εὐφράνθη ἐν ἡμέραις ἐσχάταις
Interconfessionale 31,27Non è mai pigra né indolente,
si preoccupa dell’andamento della sua casa.
AT greco Pr31,27στεγναὶ διατριβαὶ οἴκων αὐτῆς σῖτα δὲ ὀκνηρὰ οὐκ ἔφαγεν
Interconfessionale 31,28I suoi figli ne sono orgogliosi
e suo marito ne fa l’elogio.
AT greco Pr31,28τὸ στόμα δὲ ἀνοίγει σοφῶς καὶ νομοθέσμως ἡ δὲ ἐλεημοσύνη αὐτῆς ἀνέστησεν τὰ τέκνα αὐτῆς καὶ ἐπλούτησαν καὶ ὁ ἀνὴρ αὐτῆς ᾔνεσεν αὐτήν
Interconfessionale 31,29Egli dice: «Molte donne sono straordinarie,
ma nessuna è come te!».
AT greco Pr31,29πολλαὶ θυγατέρες ἐκτήσαντο πλοῦτον πολλαὶ ἐποίησαν δυνατά σὺ δὲ ὑπέρκεισαι καὶ ὑπερῆρας πάσας
Interconfessionale La grazia femminile è ingannevole, la bellezza non dura,
ma una donna che rispetta il Signore è degna di lode.
Rimandi
31,30 la donna che rispetta (teme) il Signore Prv 1,29+.
Note al Testo
31,30 rispetta il Signore: vedi nota a 2,5.
AT greco Pr31,30ψευδεῖς ἀρέσκειαι καὶ μάταιον κάλλος γυναικός γυνὴ γὰρ συνετὴ εὐλογεῖται φόβον δὲ κυρίου αὕτη αἰνείτω
Interconfessionale 31,31Dàtele credito per tutto quel che fa:
tutta la città le deve rispetto per il suo lavoro.
AT greco Pr31,31δότε αὐτῇ ἀπὸ καρπῶν χειρῶν αὐτῆς καὶ αἰνείσθω ἐν πύλαις ὁ ἀνὴρ αὐτῆς