Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

INTERCONFESSIONALE

Interconfessionale

BibbiaEDU-logo

Interconfessionale - Antico Testamento - Scritti - Salmi - 49

Salmi 49 48

Interconfessionale Torna al libro

AT greco

48
Riflessioni sulla morte
Interconfessionale Per il direttore del coro. Salmo dei figli di Core.

Note al Testo
49,1 Core: vedi nota a 42,1.
AT greco Sal49,1gr. psalm 49 (heb. 50) ψαλμὸς τῷ Ασαφ θεὸς θεῶν κύριος ἐλάλησεν καὶ ἐκάλεσεν τὴν γῆν ἀπὸ ἀνατολῶν ἡλίου καὶ μέχρι δυσμῶν
Interconfessionale Ascoltate, o popoli, le mie parole,
state a sentire, abitanti del mondo;
Rimandi
49,2 Ascoltate, popoli… Prv 8,4.
AT greco Sal49,2ἐκ Σιων ἡ εὐπρέπεια τῆς ὡραιότητος αὐτοῦ ὁ θεὸς ἐμφανῶς ἥξει
Interconfessionale 49,3persone semplici e gente nobile,
ricchi e poveri insieme!
AT greco Sal49,3ὁ θεὸς ἡμῶν καὶ οὐ παρασιωπήσεται πῦρ ἐναντίον αὐτοῦ καυθήσεται καὶ κύκλῳ αὐτοῦ καταιγὶς σφόδρα
Interconfessionale Sagge parole usciranno dalla mia bocca,
il mio cuore medita pensieri intelligenti.
Rimandi
49,4-5 Sagge parole usciranno dalla mia bocca… Sal 45,2.
AT greco Sal49,4προσκαλέσεται τὸν οὐρανὸν ἄνω καὶ τὴν γῆν διακρῖναι τὸν λαὸν αὐτοῦ
Interconfessionale 49,5Farò attenzione agli enigmi dei saggi,
canterò sulla cetra la mia risposta.
AT greco Sal49,5συναγάγετε αὐτῷ τοὺς ὁσίους αὐτοῦ τοὺς διατιθεμένους τὴν διαθήκην αὐτοῦ ἐπὶ θυσίαις
Interconfessionale Perché spaventarmi nei giorni difficili,
quando la malizia dei cattivi mi circonda?
Rimandi
49,6 nei giorni difficili Sal 37,19+.
AT greco Sal49,6καὶ ἀναγγελοῦσιν οἱ οὐρανοὶ τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ ὅτι ὁ θεὸς κριτής ἐστιν διάψαλμα
Interconfessionale Essi hanno fiducia nei loro beni,
si vantano delle loro grandi ricchezze.

Rimandi
49,7 quelli che si vantano delle ricchezze Ger 9,22; Lc 12,16-21.
AT greco Sal49,7ἄκουσον λαός μου καὶ λαλήσω σοι Ισραηλ καὶ διαμαρτύρομαί σοι ὁ θεὸς ὁ θεός σού εἰμι ἐγώ
Interconfessionale 49,8Nessuno può redimere se stesso
o pagare a Dio il proprio riscatto.
AT greco Sal49,8οὐκ ἐπὶ ταῖς θυσίαις σου ἐλέγξω σε τὰ δὲ ὁλοκαυτώματά σου ἐνώπιόν μού ἐστιν διὰ παντός
Interconfessionale Troppo alto è il prezzo di una vita
e il denaro non basterebbe mai.
Rimandi
49,9 la vita non si può comprare Mt 16,26; Rm 3,24.
AT greco Sal49,9οὐ δέξομαι ἐκ τοῦ οἴκου σου μόσχους οὐδὲ ἐκ τῶν ποιμνίων σου χιμάρους
Interconfessionale 49,10Non si può vivere per sempre,
senza mai vedere la tomba.
AT greco Sal49,10ὅτι ἐμά ἐστιν πάντα τὰ θηρία τοῦ δρυμοῦ κτήνη ἐν τοῖς ὄρεσιν καὶ βόες
Interconfessionale Si sa che muoiono anche i saggi.
Periscono insieme gli sciocchi e gli stolti
e i loro beni finiscono ad altri.
Rimandi
49,11 muoiono anche i saggi Gb 21,23-26; Qo 2,14-16; 6,8. — i loro beni finiscono ad altri Sal 49,18; Sir 11,19.
AT greco Sal49,11ἔγνωκα πάντα τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ καὶ ὡραιότης ἀγροῦ μετ’ ἐμοῦ ἐστιν
Interconfessionale La tomba diventa loro dimora per sempre,
loro abitazione perenne.
Eppure c’è gente che crede
di possedere per sempre le sue terre.

Note al Testo
49,12 tomba: così secondo le antiche versioni; il testo ebraico dice: il loro interno. — possedere per sempre le sue terre: l’ebraico esprime questa idea con le parole: avevano dato il proprio nome a terre.
AT greco Sal49,12ἐὰν πεινάσω οὐ μή σοι εἴπω ἐμὴ γάρ ἐστιν ἡ οἰκουμένη καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς
Interconfessionale Con tutte le sue ricchezze, l’uomo non dura;
è simile al bestiame da macello.
Rimandi
49,13 l’uomo è simile al bestiame Qo 3,18-21.
AT greco Sal49,13μὴ φάγομαι κρέα ταύρων ἢ αἷμα τράγων πίομαι
Interconfessionale Questa è la sorte di chi ha fiducia in se stesso,
la fine di chi si compiace dei propri discorsi.
Rimandi
49,14 chi si compiace dei propri discorsi Sal 73,10.
AT greco Sal49,14θῦσον τῷ θεῷ θυσίαν αἰνέσεως καὶ ἀπόδος τῷ ὑψίστῳ τὰς εὐχάς σου
Interconfessionale Sprofondano nel mondo dei morti,
la morte li pasce come un gregge.
Il mattino dopo i giusti li calpestano,
svanisce ogni traccia di loro,
lontano dalle loro lussuose dimore.

Note al Testo
49,15 Il mattino… dimore: altri: Scenderanno a precipizio nel sepolcro, svanirà ogni loro traccia, gli inferi saranno la loro dimora. Il v. 15 è per noi oscuro in ebraico.
AT greco Sal49,15καὶ ἐπικάλεσαί με ἐν ἡμέρᾳ θλίψεως καὶ ἐξελοῦμαί σε καὶ δοξάσεις με διάψαλμα
Interconfessionale Ma Dio riscatta la mia vita,
mi sottrae al potere della morte.

Rimandi
49,16 Dio riscatta la mia vita 2 Sam 4,9; Os 13,14.
AT greco Sal49,16τῷ δὲ ἁμαρτωλῷ εἶπεν ὁ θεός ἵνα τί σὺ διηγῇ τὰ δικαιώματά μου καὶ ἀναλαμβάνεις τὴν διαθήκην μου διὰ στόματός σου
Interconfessionale Non temere se un uomo arricchisce
e il benessere della sua casa aumenta;
Rimandi
49,17 se un uomo arricchisce Sal 73,12-20.
AT greco Sal49,17σὺ δὲ ἐμίσησας παιδείαν καὶ ἐξέβαλες τοὺς λόγους μου εἰς τὰ ὀπίσω
Interconfessionale alla sua morte non porta nulla con sé,
non lo seguirà la sua ricchezza!
Rimandi
49,18 non porta nulla con sé 1 Tm 6,7.
AT greco Sal49,18εἰ ἐθεώρεις κλέπτην συνέτρεχες αὐτῷ καὶ μετὰ μοιχῶν τὴν μερίδα σου ἐτίθεις
Interconfessionale 49,19Da vivo si compiaceva fra sé:
«Vedi, sei ammirato perché tutto ti va bene!».
AT greco Sal49,19τὸ στόμα σου ἐπλεόνασεν κακίαν καὶ ἡ γλῶσσά σου περιέπλεκεν δολιότητα
Interconfessionale Anche lui raggiungerà i suoi padri
che mai più vedranno la luce.

Rimandi
49,20 mai più la luce Gb 10,21-22.
AT greco Sal49,20καθήμενος κατὰ τοῦ ἀδελφοῦ σου κατελάλεις καὶ κατὰ τοῦ υἱοῦ τῆς μητρός σου ἐτίθεις σκάνδαλον
Interconfessionale Con tutte le sue ricchezze,
l’uomo non capisce che è simile a bestiame da macello.
Rimandi
49,21 bestiame da macello v. 13.
AT greco Sal49,21ταῦτα ἐποίησας καὶ ἐσίγησα ὑπέλαβες ἀνομίαν ὅτι ἔσομαί σοι ὅμοιος ἐλέγξω σε καὶ παραστήσω κατὰ πρόσωπόν σου