Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

INTERCONFESSIONALE

Interconfessionale

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
BibbiaEDU-logo

Interconfessionale - Antico Testamento - Deuterocanonici - Sapienza - 6

Sapienza 6

Interconfessionale Torna al libro

AT greco

Seconda parte
Elogio della Sapienza
La sapienza serve per governare bene

Interconfessionale 6,1Ascoltate dunque, o re, e imparate,
lasciatevi istruire, voi che comandate su tutto il mondo.
AT greco Sap6,1ἀκούσατε οὖν βασιλεῖς καὶ σύνετε μάθετε δικασταὶ περάτων γῆς
Interconfessionale 6,2Ascoltate bene, voi che siete a capo di molti popoli
e siete fieri di governare su tante nazioni.
AT greco Sap6,2ἐνωτίσασθε οἱ κρατοῦντες πλήθους καὶ γεγαυρωμένοι ἐπὶ ὄχλοις ἐθνῶν
Interconfessionale Il vostro potere discende dall’unico Signore,
la vostra autorità viene da Dio, l’Altissimo.
Egli esaminerà le vostre azioni
e indagherà sui vostri progetti.
Rimandi
6,3 origine divina del potere Prv 8,15-16; Dn 4,14; cfr. Rm 13,1+.
AT greco Sap6,3ὅτι ἐδόθη παρὰ κυρίου ἡ κράτησις ὑμῖν καὶ ἡ δυναστεία παρὰ ὑψίστου ὃς ἐξετάσει ὑμῶν τὰ ἔργα καὶ τὰς βουλὰς διερευνήσει
Interconfessionale Vedrà se voi, ministri del suo regno,
avete giudicato rettamente,
se avete rispettato la legge
e agito seguendo i suoi voleri.
Note al Testo
6,4 legge: può trattarsi della legge di Mosè o, più probabilmente, delle leggi in generale.
AT greco Sap6,4ὅτι ὑπηρέται ὄντες τῆς αὐτοῦ βασιλείας οὐκ ἐκρίνατε ὀρθῶς οὐδὲ ἐφυλάξατε νόμον οὐδὲ κατὰ τὴν βουλὴν τοῦ θεοῦ ἐπορεύθητε
Interconfessionale 6,5Dio allora comparirà dinanzi a voi
all’improvviso, con aspetto terribile,
perché egli è particolarmente severo con chi sta in alto.
AT greco Sap6,5φρικτῶς καὶ ταχέως ἐπιστήσεται ὑμῖν ὅτι κρίσις ἀπότομος ἐν τοῖς ὑπερέχουσιν γίνεται
Interconfessionale 6,6Chi non conta niente merita pietà e può essere perdonato,
i potenti invece saranno giudicati con rigore.
AT greco Sap6,6ὁ γὰρ ἐλάχιστος συγγνωστός ἐστιν ἐλέους δυνατοὶ δὲ δυνατῶς ἐτασθήσονται
Interconfessionale Il sovrano del mondo non si arresterà davanti a nessuno,
non terrà conto di chi è al potere:
egli ha creato i piccoli e i grandi
e di tutti si prende cura alla stessa maniera.
Rimandi
6,7 imparzialità di Dio Gb 34,19+. — che ha creato i piccoli e i grandi Prv 22,2+.
AT greco Sap6,7οὐ γὰρ ὑποστελεῖται πρόσωπον ὁ πάντων δεσπότης οὐδὲ ἐντραπήσεται μέγεθος ὅτι μικρὸν καὶ μέγαν αὐτὸς ἐποίησεν ὁμοίως τε προνοεῖ περὶ πάντων
Interconfessionale 6,8Ma per i potenti l’inchiesta sarà più severa.
AT greco Sap6,8τοῖς δὲ κραταιοῖς ἰσχυρὰ ἐφίσταται ἔρευνα
Interconfessionale 6,9Per questo, o sovrani, a voi mi rivolgo:
mettetevi alla scuola della sapienza e non sbaglierete.
AT greco Sap6,9πρὸς ὑμᾶς οὖν ὦ τύραννοι οἱ λόγοι μου ἵνα μάθητε σοφίαν καὶ μὴ παραπέσητε
Interconfessionale 6,10Chi docilmente osserva i comandi di Dio
sarà da lui approvato,
e chi è stato educato alla sua legge
vi troverà una difesa.
AT greco Sap6,10οἱ γὰρ φυλάξαντες ὁσίως τὰ ὅσια ὁσιωθήσονται καὶ οἱ διδαχθέντες αὐτὰ εὑρήσουσιν ἀπολογίαν
Interconfessionale 6,11Fate dunque tesoro delle mie parole,
cercatele con passione e imparerete.
AT greco Sap6,11ἐπιθυμήσατε οὖν τῶν λόγων μου ποθήσατε καὶ παιδευθήσεσθε
La sapienza si fa trovare

Interconfessionale Luminosa è la sapienza e il suo splendore non viene meno;
si lascia trovare facilmente da chi le vuol bene
e la cerca con ardente desiderio.
Rimandi
6,12-16 la sapienza si lascia trovare Prv 8,17; Sir 6,27; cfr. Sap 1,2; Mt 7,7-11.
AT greco Sap6,12λαμπρὰ καὶ ἀμάραντός ἐστιν ἡ σοφία καὶ εὐχερῶς θεωρεῖται ὑπὸ τῶν ἀγαπώντων αὐτὴν καὶ εὑρίσκεται ὑπὸ τῶν ζητούντων αὐτήν
Interconfessionale 6,13Quando uno ama la sapienza,
è lei che si fa conoscere per prima.
AT greco Sap6,13φθάνει τοὺς ἐπιθυμοῦντας προγνωσθῆναι
Interconfessionale 6,14Chi si alza presto per cercarla non dovrà faticare,
la troverà seduta alla porta di casa.
AT greco Sap6,14ὁ ὀρθρίσας πρὸς αὐτὴν οὐ κοπιάσει πάρεδρον γὰρ εὑρήσει τῶν πυλῶν αὐτοῦ
Interconfessionale Se ti innamori di lei, raggiungi le vette della saggezza,
se stai sveglio per lei
i tuoi affanni finiranno presto.
Note al Testo
6,15 Se ti innamori: altri: Se rifletti su.
AT greco Sap6,15τὸ γὰρ ἐνθυμηθῆναι περὶ αὐτῆς φρονήσεως τελειότης καὶ ὁ ἀγρυπνήσας δι’ αὐτὴν ταχέως ἀμέριμνος ἔσται
Interconfessionale 6,16Perché la sapienza stessa va in giro
alla ricerca di quelli che la meritano,
ti appare per strada tutta sorridente
e ti viene incontro in ogni tuo pensiero.

La sapienza ti fa strada.
AT greco Sap6,16ὅτι τοὺς ἀξίους αὐτῆς αὐτὴ περιέρχεται ζητοῦσα καὶ ἐν ταῖς τρίβοις φαντάζεται αὐτοῖς εὐμενῶς καὶ ἐν πάσῃ ἐπινοίᾳ ὑπαντᾷ αὐτοῖς
Interconfessionale 6,17La sapienza comincia proprio allora
quando uno desidera essere istruito da lei.
Applicarsi a questo studio vuol dire amare la sapienza,
AT greco Sap6,17ἀρχὴ γὰρ αὐτῆς ἡ ἀληθεστάτη παιδείας ἐπιθυμία φροντὶς δὲ παιδείας ἀγάπη
Interconfessionale 6,18amarla significa osservare le sue leggi.
Ubbidire ad essa è garanzia di vivere per sempre
AT greco Sap6,18ἀγάπη δὲ τήρησις νόμων αὐτῆς προσοχὴ δὲ νόμων βεβαίωσις ἀφθαρσίας
Interconfessionale 6,19e questa vita ti permette di stare vicino a Dio.
AT greco Sap6,19ἀφθαρσία δὲ ἐγγὺς εἶναι ποιεῖ θεοῦ
Interconfessionale Così, se desideri la sapienza puoi giungere fin sul trono.
Note al Testo
6,20 fin sul trono: per alcuni si tratta qui del trono e della regalità di Dio, alla quale possono essere associati gli eletti (vedi 3,8); per altri si parlerebbe invece del regno terreno: il sapiente è degno di regnare.
AT greco Sap6,20ἐπιθυμία ἄρα σοφίας ἀνάγει ἐπὶ βασιλείαν
Interconfessionale 6,21Dunque se vi piace governare, o sovrani,
rendete omaggio alla sapienza e regnerete per sempre.
AT greco Sap6,21εἰ οὖν ἥδεσθε ἐπὶ θρόνοις καὶ σκήπτροις τύραννοι λαῶν τιμήσατε σοφίαν ἵνα εἰς τὸν αἰῶνα βασιλεύσητε
Parliamo della sapienza

Interconfessionale Che cos’è la sapienza? Qual è la sua origine?
Non vi terrò nascosti i suoi segreti:
voglio risalire alle sue origini
e parlarvi di lei in modo chiaro, alla luce del sole.
Non mi scosterò certo dalla verità,
Note al Testo
6,22 i suoi segreti: il testo greco ha: i suoi misteri, e potrebbe alludere alle religioni misteriche, molto diffuse all’epoca dell’autore (I secolo a.C.). Le dottrine di quelle religioni erano rivelate soltanto a un piccolo numero di iniziati, contrariamente a quanto è annunziato qui. — alle sue origini: altra traduzione possibile: all’inizio della storia, oppure della creazione.
AT greco Sap6,22τί δέ ἐστιν σοφία καὶ πῶς ἐγένετο ἀπαγγελῶ καὶ οὐκ ἀποκρύψω ὑμῖν μυστήρια ἀλλὰ ἀπ’ ἀρχῆς γενέσεως ἐξιχνιάσω καὶ θήσω εἰς τὸ ἐμφανὲς τὴν γνῶσιν αὐτῆς καὶ οὐ μὴ παροδεύσω τὴν ἀλήθειαν
Interconfessionale 6,23non terrò niente per me
come fa l’invidioso che non cessa di rodersi:
costui non ha niente a che fare con la sapienza.
AT greco Sap6,23οὔτε μὴν φθόνῳ τετηκότι συνοδεύσω ὅτι οὗτος οὐ κοινωνήσει σοφίᾳ
Interconfessionale Ma se i saggi diventano tanti, salvano il mondo,
e un sovrano sapiente assicura la felicità del suo popolo.
Rimandi
6,24 la moltitudine dei saggi Prv 11,14+. — un sovrano sapiente cfr Sir 10,1-3.
AT greco Sap6,24πλῆθος δὲ σοφῶν σωτηρία κόσμου καὶ βασιλεὺς φρόνιμος εὐστάθεια δήμου
Interconfessionale 6,25Lasciatevi dunque istruire dalle mie parole e ne ricaverete profitto.
AT greco Sap6,25ὥστε παιδεύεσθε τοῖς ῥήμασίν μου καὶ ὠφεληθήσεσθε