Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

INTERCONFESSIONALE

Interconfessionale

BibbiaEDU-logo

Interconfessionale - Antico Testamento - Scritti - Giobbe - 22

Giobbe 22

Interconfessionale Torna al libro

AT greco

TERZO CICLO DI DISCORSI
ELIFAZ

Interconfessionale 22,1Elifaz di Teman prese a dire:
AT greco Gb22,1ὑπολαβὼν δὲ Ελιφας ὁ Θαιμανίτης λέγει
Dio ha punito Giobbe per i suoi crimini

Interconfessionale 22,2«L’uomo non può recare vantaggi a Dio;
chi è giudizioso fa del bene solo a se stesso.
AT greco Gb22,2πότερον οὐχὶ ὁ κύριός ἐστιν ὁ διδάσκων σύνεσιν καὶ ἐπιστήμην
Interconfessionale L’Onnipotente che cosa ci guadagna se tu sei un uomo retto?
Che cosa gliene viene, se segui la via giusta?
Rimandi
22,3 che cosa ci guadagna? 35,7; Lc 17,9-10; cfr. Gb 19,4.
AT greco Gb22,3τί γὰρ μέλει τῷ κυρίῳ ἐὰν σὺ ἦσθα τοῖς ἔργοις ἄμεμπτος ἢ ὠφέλεια ὅτι ἁπλώσῃς τὴν ὁδόν σου
Interconfessionale Se Dio ti riprende e ti giudica,
non è certo perché gli ubbidisci,
Rimandi
22,4 in processo con Dio 9,3+.
AT greco Gb22,4ἦ λόγον σου ποιούμενος ἐλέγξει σε καὶ συνεισελεύσεταί σοι εἰς κρίσιν
Interconfessionale 22,5ma perché sei un gran malfattore
e commetti ingiustizie a non finire.
AT greco Gb22,5πότερον οὐχ ἡ κακία σού ἐστιν πολλή ἀναρίθμητοι δέ σού εἰσιν αἱ ἁμαρτίαι
Interconfessionale Tu, infatti, prendi i vestiti del tuo prossimo
come pegni illeciti e lo lasci nudo.
Rimandi
22,6-9 diverse estorsioni cfr. 31,16-22; Mt 25,34-36.
22,6 prendere pegni Es 22,25-26; Dt 24,10-13; Ez 18,12.
Note al Testo
22,6 lo lasci nudo: secondo Esodo 22,25-26 e Deuteronomio 24,12-13 i vestiti presi in pegno dovevano essere restituiti prima del tramonto; i malvagi, però, li trattenevano anche durante la notte e lasciavano i poveri senza coperta (vedi Amos 2,8).
AT greco Gb22,6ἠνεχύραζες δὲ τοὺς ἀδελφούς σου διὰ κενῆς ἀμφίασιν δὲ γυμνῶν ἀφείλου
Interconfessionale Non hai dato da bere a chi era assetato,
né pane a chi era affamato.
Rimandi
22,7 rifiutare pane e acqua Mt 25,42-43; cfr. Is 58,7.
AT greco Gb22,7οὐδὲ ὕδωρ διψῶντας ἐπότισας ἀλλὰ πεινώντων ἐστέρησας ψωμόν
Interconfessionale Hai favorito i potenti
ed essi si sono impadroniti della terra.
Rimandi
22,8 favorire i potenti cfr. 29,17.
AT greco Gb22,8ἐθαύμασας δέ τινων πρόσωπον ᾤκισας δὲ τοὺς ἐπὶ τῆς γῆς
Interconfessionale Hai lasciato le vedove a mani vuote
e hai fatto cadere le braccia agli orfani.
Rimandi
22,9 sfruttare i deboli 24,3-11; cfr. 29,12-13; Dt 15,7-11.
AT greco Gb22,9χήρας δὲ ἐξαπέστειλας κενάς ὀρφανοὺς δὲ ἐκάκωσας
Interconfessionale Ecco perché ora sei caduto in trappola
e ti senti preso dal terrore.
Rimandi
22,10 la trappola 18,6+. — il terrore 6,4+.
AT greco Gb22,10τοιγαροῦν ἐκύκλωσάν σε παγίδες καὶ ἐσπούδασέν σε πόλεμος ἐξαίσιος
Interconfessionale 22,11Sei nelle tenebre e più non vedi,
sei come annegato nella piena».
AT greco Gb22,11τὸ φῶς σοι σκότος ἀπέβη κοιμηθέντα δὲ ὕδωρ σε ἐκάλυψεν
Giobbe si inganna sulle capacità di Dio

Interconfessionale «Guarda come sono alte le stelle;
Dio abita più in alto.
Rimandi
22,12 Dio abita più in alto Is 40,22; Qo 5,1.
AT greco Gb22,12μὴ οὐχὶ ὁ τὰ ὑψηλὰ ναίων ἐφορᾷ τοὺς δὲ ὕβρει φερομένους ἐταπείνωσεν
Interconfessionale Tu perciò pensi: “Che cosa può sapere Dio?
Non può vedere, né giudicare per la fitta oscurità”.
Rimandi
22,13 Che cosa può sapere Dio? Is 29,15; Sal 73,11.
AT greco Gb22,13καὶ εἶπας τί ἔγνω ὁ ἰσχυρός ἦ κατὰ τοῦ γνόφου κρινεῖ
Interconfessionale 22,14Tu pensi che le nuvole gli impediscano di vedere,
quando egli passa sopra l’orizzonte».
AT greco Gb22,14νέφη ἀποκρυφὴ αὐτοῦ καὶ οὐχ ὁραθήσεται καὶ γῦρον οὐρανοῦ διαπορεύσεται
I malvagi saranno annientati

Interconfessionale «Vuoi ancora seguire la vecchia strada
che hanno percorso i malvagi?
Rimandi
22,15 la strada percorsa dai malvagi Gn 6,5.12-13.
AT greco Gb22,15μὴ τρίβον αἰώνιον φυλάξεις ἣν ἐπάτησαν ἄνδρες ἄδικοι
Interconfessionale 22,16Questi sono finiti prima del loro tempo,
con le case travolte dalla piena.
AT greco Gb22,16οἳ συνελήμφθησαν ἄωροι ποταμὸς ἐπιρρέων οἱ θεμέλιοι αὐτῶν
Interconfessionale Essi dicevano: “Dio, vattene!
Che cosa ci può fare l’Onnipotente?”.
Rimandi
22,17 vattene! 21,14+.
AT greco Gb22,17οἱ λέγοντες κύριος τί ποιήσει ἡμῖν ἢ τί ἐπάξεται ἡμῖν ὁ παντοκράτωρ
Interconfessionale Eppure Dio riempiva la loro casa di benessere!
Ma io non seguirò gli scellerati.
Rimandi
22,18 il benessere Os 2,10.
Note al Testo
22,18 ma io… scellerati: altri: lungi da me il consiglio degli empi; vedi 21,16 e nota.
AT greco Gb22,18ὃς δὲ ἐνέπλησεν τοὺς οἴκους αὐτῶν ἀγαθῶν βουλὴ δὲ ἀσεβῶν πόρρω ἀπ’ αὐτοῦ
Interconfessionale I giusti gioiranno nel vedere la sorte dei malvagi,
gli innocenti li derideranno:
Rimandi
22,19 i giusti vedranno Sal 52,8; 107,42; Ap 18,20.
AT greco Gb22,19ἰδόντες δίκαιοι ἐγέλασαν ἄμεμπτος δὲ ἐμυκτήρισεν
Interconfessionale 22,20“Ecco, i nostri nemici sono annientati,
il fuoco ha divorato le loro proprietà”».
AT greco Gb22,20εἰ μὴ ἠφανίσθη ἡ ὑπόστασις αὐτῶν καὶ τὸ κατάλειμμα αὐτῶν καταφάγεται πῦρ
Elifaz invita Giobbe a tornare a Dio

Interconfessionale «Giobbe, avvicinati a Dio, fa’ pace con lui,
ne riceverai un gran bene.
Rimandi
22,21 riconciliazione e pace con Dio Is 27,5; Rm 5,10+.
AT greco Gb22,21γενοῦ δὴ σκληρός ἐὰν ὑπομείνῃς εἶτ’ ὁ καρπός σου ἔσται ἐν ἀγαθοῖς
Interconfessionale 22,22Accetta l’insegnamento della sua parola,
custodiscilo nel tuo cuore.
AT greco Gb22,22ἔκλαβε δὲ ἐκ στόματος αὐτοῦ ἐξηγορίαν καὶ ἀνάλαβε τὰ ῥήματα αὐτοῦ ἐν καρδίᾳ σου
Interconfessionale Allontana il male da te,
ritorna all’Onnipotente,
egli ti ristabilirà.
Rimandi
22,23 ritornare a Dio Dt 30,2-10; 1 Re 8,46-51; Is 44,22.
AT greco Gb22,23ἐὰν δὲ ἐπιστραφῇς καὶ ταπεινώσῃς σεαυτὸν ἔναντι κυρίου πόρρω ἐποίησας ἀπὸ διαίτης σου τὸ ἄδικον
Interconfessionale Getta il tuo oro nella polvere
e i tuoi gioielli tra le pietre.
Rimandi
22,24 liberarsi dalle ricchezze Mt 6,19-21.
AT greco Gb22,24θήσῃ ἐπὶ χώματι ἐν πέτρᾳ καὶ ὡς πέτρᾳ χειμάρρους Ωφιρ
Interconfessionale L’Onnipotente sarà per te meglio dell’oro,
molto più prezioso dell’argento.
Rimandi
22,25 Dio è la tua ricchezza Sal 16,5-6; Lam 3,24; cfr. Gb 31,24.
AT greco Gb22,25ἔσται οὖν σου ὁ παντοκράτωρ βοηθὸς ἀπὸ ἐχθρῶν καθαρὸν δὲ ἀποδώσει σε ὥσπερ ἀργύριον πεπυρωμένον
Interconfessionale Conoscerai l’Onnipotente e sarai felice,
guarderai a Dio con fiducia.
Rimandi
22,26 Dio è la tua felicità 27,10; Is 58,14. — guardare a Dio 11,15.
AT greco Gb22,26εἶτα παρρησιασθήσῃ ἔναντι κυρίου ἀναβλέψας εἰς τὸν οὐρανὸν ἱλαρῶς
Interconfessionale Lo pregherai e ti esaudirà,
manterrai le promesse fatte a Dio.
Rimandi
22,27 mantenere le promesse fatte a Dio Na 2,1; Sal 66,13; Qo 5,3-4.
AT greco Gb22,27εὐξαμένου δέ σου πρὸς αὐτὸν εἰσακούσεταί σου δώσει δέ σοι ἀποδοῦναι τὰς εὐχάς
Interconfessionale 22,28Riuscirai in quel che vorrai fare,
la luce risplenderà sul tuo cammino.
AT greco Gb22,28ἀποκαταστήσει δέ σοι δίαιταν δικαιοσύνης ἐπὶ δὲ ὁδοῖς σου ἔσται φέγγος
Interconfessionale Dio atterra gli orgogliosi
e salva gli umili.
Rimandi
22,29 Dio salva gli umili Is 57,15; Sal 18,28.
Note al Testo
22,29-30 il testo ebraico dei vv. 29-30 è per noi abbastanza oscuro, la traduzione è solo probabile.
AT greco Gb22,29ὅτι ἐταπείνωσεν αὐτόν καὶ ἐρεῖς ὑπερηφανεύσατο καὶ κύφοντα ὀφθαλμοῖς σώσει
Interconfessionale 22,30Egli che libera l’innocente
libererà anche te,
se le tue mani sono pulite».
AT greco Gb22,30ῥύσεται ἀθῷον καὶ διασώθητι ἐν καθαραῖς χερσίν σου