Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

INTERCONFESSIONALE

Interconfessionale

BibbiaEDU-logo

Interconfessionale - Antico Testamento - Scritti - Salmi - 103

Salmi 103 102

Interconfessionale Torna al libro

AT greco

102
Perdono e ringraziamento
Interconfessionale Salmo di Davide.

Loda il Signore, anima mia:
dal profondo del cuore loda il Dio santo.
Rimandi
103,1 Benedici il Signore, anima mia v. 22; Sal 104,1.35. — dal profondo del cuore loda… Sal 145,21; cfr. Dt 6,5. — il Dio santo Sal 105,3; 106,47; Lc 1,49.
AT greco Sal103,1gr. psalm 103 (heb. 104) τῷ Δαυιδ εὐλόγει ἡ ψυχή μου τὸν κύριον κύριε ὁ θεός μου ἐμεγαλύνθης σφόδρα ἐξομολόγησιν καὶ εὐπρέπειαν ἐνεδύσω
Interconfessionale Benedici il Signore, anima mia:
non dimenticare tutti i suoi doni.

Rimandi
103,2 non dimenticare… Dt 6,12; 8,11.
AT greco Sal103,2ἀναβαλλόμενος φῶς ὡς ἱμάτιον ἐκτείνων τὸν οὐρανὸν ὡσεὶ δέρριν
Interconfessionale Egli perdona tutte le mie colpe,
guarisce ogni mia malattia.
Rimandi
103,3 Egli perdona tutte le mie colpe Sal 130,8; Es 34,9; Mt 9,6. — guarisce Sal 30,3; Is 53,6; Ger 3,22.
AT greco Sal103,3ὁ στεγάζων ἐν ὕδασιν τὰ ὑπερῷα αὐτοῦ ὁ τιθεὶς νέφη τὴν ἐπίβασιν αὐτοῦ ὁ περιπατῶν ἐπὶ πτερύγων ἀνέμων
Interconfessionale Mi strappa dalla fossa della morte,
mi circonda di bontà e tenerezza,
Rimandi
103,4 Mi strappa dalla morte Sal 107,20; Is 38,17; Gio 2,7.
AT greco Sal103,4ὁ ποιῶν τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ πνεύματα καὶ τοὺς λειτουργοὺς αὐτοῦ πῦρ φλέγον
Interconfessionale mi colma di beni nel corso degli anni,
mi fa giovane come l’aquila in volo.

Rimandi
103,5 mi fa giovane Sal 92,15. — come l’aquila Is 40,31.
AT greco Sal103,5ἐθεμελίωσεν τὴν γῆν ἐπὶ τὴν ἀσφάλειαν αὐτῆς οὐ κλιθήσεται εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος
Interconfessionale Il Signore agisce con giustizia:
vendica i diritti degli oppressi.
Rimandi
103,6 giustizia con gli oppressi Sal 146,7.
AT greco Sal103,6ἄβυσσος ὡς ἱμάτιον τὸ περιβόλαιον αὐτοῦ ἐπὶ τῶν ὀρέων στήσονται ὕδατα
Interconfessionale Ha rivelato i suoi piani a Mosè,
le sue opere al popolo d’Israele.
Rimandi
103,7 Ha rivelato i suoi piani a Mosè Es 33,13.17. — a Israele Sal 78,11; 111,6.
AT greco Sal103,7ἀπὸ ἐπιτιμήσεώς σου φεύξονται ἀπὸ φωνῆς βροντῆς σου δειλιάσουσιν
Interconfessionale Il Signore misericordioso e clemente
è paziente, sempre ben disposto.
Rimandi
103,8 misericordioso e clemente Es 34,6+; Gc 5,11.
AT greco Sal103,8ἀναβαίνουσιν ὄρη καὶ καταβαίνουσιν πεδία εἰς τόπον ὃν ἐθεμελίωσας αὐτοῖς
Interconfessionale Non rimane per sempre in lite con noi,
non conserva a lungo il suo rancore.

Rimandi
103,9 Non sempre in lite Is 57,16; Ger 3,12; Mic 7,18.
AT greco Sal103,9ὅριον ἔθου ὃ οὐ παρελεύσονται οὐδὲ ἐπιστρέψουσιν καλύψαι τὴν γῆν
Interconfessionale Non ci ha trattati secondo i nostri errori,
non ci ha ripagati secondo le nostre colpe.

Rimandi
103,10 non secondo le nostre colpe Ez 20,44; Gb 33,27; Esd 9,13; Rm 5,8.
AT greco Sal103,10ὁ ἐξαποστέλλων πηγὰς ἐν φάραγξιν ἀνὰ μέσον τῶν ὀρέων διελεύσονται ὕδατα
Interconfessionale Come il cielo è alto sulla terra,
grande è il suo amore per chi gli è fedele.
Rimandi
103,11 il suo amore è grande… Sal 36,6; 117,2; Is 55,9. — chi è fedele al (chi teme il) Signore Sal 15,4+.
AT greco Sal103,11ποτιοῦσιν πάντα τὰ θηρία τοῦ ἀγροῦ προσδέξονται ὄναγροι εἰς δίψαν αὐτῶν
Interconfessionale Come è lontano l’oriente dall’occidente,
egli allontana da noi le nostre colpe.
Rimandi
103,12 egli allontana le nostre colpe Is 38,17; 44,22; Ger 50,20; Mic 7,19.
AT greco Sal103,12ἐπ’ αὐτὰ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ κατασκηνώσει ἐκ μέσου τῶν πετρῶν δώσουσιν φωνήν
Interconfessionale Come è buono un padre con i figli,
è tenero il Signore con i suoi fedeli.
Rimandi
103,13 Come un padre Is 49,15; Ger 31,20; Ml 3,17. — tenerezza del Signore Dt 4,31.
AT greco Sal103,13ποτίζων ὄρη ἐκ τῶν ὑπερῴων αὐτοῦ ἀπὸ καρποῦ τῶν ἔργων σου χορτασθήσεται ἡ γῆ
Interconfessionale Egli sa come siamo fatti,
non dimentica che noi siamo polvere.
Rimandi
103,14 sa come siamo fatti Gb 10,9. — siamo polvere Sal 78,39; 90,3; 104,29; 146,4; Gn 2,7; 3,19; 18,27.
AT greco Sal103,14ἐξανατέλλων χόρτον τοῖς κτήνεσιν καὶ χλόην τῇ δουλείᾳ τῶν ἀνθρώπων τοῦ ἐξαγαγεῖν ἄρτον ἐκ τῆς γῆς
Interconfessionale I giorni dell’uomo durano come l’erba,
fioriscono come un fiore di campo:
Rimandi
103,15 come l’erba Sal 90,5-6; 102,12; Is 40,6-7.
AT greco Sal103,15καὶ οἶνος εὐφραίνει καρδίαν ἀνθρώπου τοῦ ἱλαρῦναι πρόσωπον ἐν ἐλαίῳ καὶ ἄρτος καρδίαν ἀνθρώπου στηρίζει
Interconfessionale appena il vento lo investe,
scompare e non lascia traccia.
Rimandi
103,16 scompare Sal 37,10.36; Gb 7,10; 8,18.
AT greco Sal103,16χορτασθήσεται τὰ ξύλα τοῦ πεδίου αἱ κέδροι τοῦ Λιβάνου ἃς ἐφύτευσεν
Interconfessionale Ma l’amore del Signore dura per sempre
per quelli che lo temono,
la sua grazia si estende di padre in figlio
Rimandi
103,17 amore e fedeltà Sal 100,5; 106,1; 107,1; 119,90.136; Es 20,6; Lc 1,30. — per i figli Is 51,8.
AT greco Sal103,17ἐκεῖ στρουθία ἐννοσσεύσουσιν τοῦ ἐρωδιοῦ ἡ οἰκία ἡγεῖται αὐτῶν
Interconfessionale per chi non dimentica il suo patto
e osserva i suoi comandamenti.
Rimandi
103,18 osservare il suo patto Gn 17,9; Es 19,5; Dt 33,9.
AT greco Sal103,18ὄρη τὰ ὑψηλὰ ταῖς ἐλάφοις πέτρα καταφυγὴ τοῖς χοιρογρυλλίοις
Interconfessionale Il Signore ha posto il suo trono nei cieli;
regna su tutto l’universo.
Rimandi
103,19 il trono di Dio Sal 11,4+. — la sovranità del Signore Sal 22,29+; 93,1+; Dn 3,33.
AT greco Sal103,19ἐποίησεν σελήνην εἰς καιρούς ὁ ἥλιος ἔγνω τὴν δύσιν αὐτοῦ
Interconfessionale Benedite il Signore,
angeli forti e potenti,
ubbidienti alla sua parola,
pronti ai suoi ordini.
Rimandi
103,20 suoi angeli Sal 148,2; Lc 2,13; 2 Pt 2,11; Ap 5,11. — ubbidienti alla sua parola Sal 148,8; Bar 3,33-35.
AT greco Sal103,20ἔθου σκότος καὶ ἐγένετο νύξ ἐν αὐτῇ διελεύσονται πάντα τὰ θηρία τοῦ δρυμοῦ
Interconfessionale 103,21Benedite il Signore,
voi potenze dell’universo,
suoi servi che fate il suo volere.
AT greco Sal103,21σκύμνοι ὠρυόμενοι ἁρπάσαι καὶ ζητῆσαι παρὰ τοῦ θεοῦ βρῶσιν αὐτοῖς
Interconfessionale 103,22Benedite il Signore, creature tutte
in ogni luogo del suo regno.
Anima mia, benedici il Signore.
AT greco Sal103,22ἀνέτειλεν ὁ ἥλιος καὶ συνήχθησαν καὶ ἐν ταῖς μάνδραις αὐτῶν κοιτασθήσονται