Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

INTERCONFESSIONALE

Interconfessionale

BibbiaEDU-logo

Interconfessionale - Antico Testamento - Scritti - Giobbe - 11

Giobbe 11

Interconfessionale Torna al libro

AT greco

SOFAR

Interconfessionale A questo punto, il terzo amico di Giobbe, Sofar, originario di Naamà, prese a dire:
Note al Testo
11,1 Naamà: vedi nota a 2,11.
AT greco Gb11,1ὑπολαβὼν δὲ Σωφαρ ὁ Μιναῖος λέγει
Giobbe è in errore

Interconfessionale 11,2«Nessuno risponde a tutto quel che Giobbe ha detto?
Uno ha ragione soltanto perché parla molto?
AT greco Gb11,2ὁ τὰ πολλὰ λέγων καὶ ἀντακούσεται ἢ καὶ ὁ εὔλαλος οἴεται εἶναι δίκαιος εὐλογημένος γεννητὸς γυναικὸς ὀλιγόβιος
Interconfessionale 11,3Tu, Giobbe, vorresti tapparci la bocca con le tue chiacchiere.
Ci prendi in giro,
e noi dovremmo stare zitti?
AT greco Gb11,3μὴ πολὺς ἐν ῥήμασιν γίνου οὐ γάρ ἐστιν ὁ ἀντικρινόμενός σοι
Interconfessionale Tu dici: “I miei ragionamenti sono giusti;
io sono innocente davanti a Dio”.
Rimandi
11,4 io sono puro 16,17; 33,9.
AT greco Gb11,4μὴ γὰρ λέγε ὅτι καθαρός εἰμι τοῖς ἔργοις καὶ ἄμεμπτος ἐναντίον αὐτοῦ
Interconfessionale Io vorrei che Dio parlasse,
che ti rispondesse a dovere.
Rimandi
11,5 intervento di Dio 38,1.
AT greco Gb11,5ἀλλὰ πῶς ἂν ὁ κύριος λαλήσαι πρὸς σέ καὶ ἀνοίξει χείλη αὐτοῦ μετὰ σοῦ
Interconfessionale Che ti rivelasse i segreti della sapienza,
troppo profondi per la mente umana.
Allora capiresti: Dio dimentica una parte delle tue colpe».
Rimandi
11,6 sapienza di Dio 28; Rm 11,33; 1 Cor 2,6-16.
AT greco Gb11,6εἶτα ἀναγγελεῖ σοι δύναμιν σοφίας ὅτι διπλοῦς ἔσται τῶν κατὰ σέ καὶ τότε γνώσῃ ὅτι ἄξιά σοι ἀπέβη ἀπὸ κυρίου ὧν ἡμάρτηκας
Giobbe non conosce la grandezza di Dio

Interconfessionale «Puoi conoscere l’immensità di Dio,
o scoprire la sua grandezza?
Rimandi
11,7 conoscere la grandezza di Dio Ef 3,18.
AT greco Gb11,7ἦ ἴχνος κυρίου εὑρήσεις ἢ εἰς τὰ ἔσχατα ἀφίκου ἃ ἐποίησεν ὁ παντοκράτωρ
Interconfessionale 11,8Tu non puoi fare niente!
Dio è al di sopra dei cieli,
raggiunge le profondità della terra,
e tu non sai fin dove.
AT greco Gb11,8ὑψηλὸς ὁ οὐρανός καὶ τί ποιήσεις βαθύτερα δὲ τῶν ἐν ᾅδου τί οἶδας
Interconfessionale 11,9La sua immensità è più grande della terra,
più vasta del mare.
AT greco Gb11,9ἢ μακρότερα μέτρου γῆς ἢ εὔρους θαλάσσης
Interconfessionale Se Dio afferra e imprigiona qualcuno
e poi lo trascina in tribunale,
nessuno glielo può impedire.
Rimandi
11,10 nessuno glielo può impedire 9,12+.
AT greco Gb11,10ἐὰν δὲ καταστρέψῃ τὰ πάντα τίς ἐρεῖ αὐτῷ τί ἐποίησας
Interconfessionale Dio conosce gli uomini che non valgono niente,
vede il peccato che l’uomo non distingue.
Note al Testo
11,11 vede… distingue: altri: vede il peccato e certamente ne tiene conto.
AT greco Gb11,11αὐτὸς γὰρ οἶδεν ἔργα ἀνόμων ἰδὼν δὲ ἄτοπα οὐ παρόψεται
Interconfessionale È più facile addomesticare un asino selvatico
che far mettere giudizio a uno stupido».
Note al Testo
11,12 Il testo ebraico del v. 12 è poco chiaro e la traduzione rimane solo probabile; si potrebbe anche tradurre: lo stolto diventerà saggio quando un asino diventerà uomo.
AT greco Gb11,12ἄνθρωπος δὲ ἄλλως νήχεται λόγοις βροτὸς δὲ γεννητὸς γυναικὸς ἴσα ὄνῳ ἐρημίτῃ
Giobbe deve correggersi per poter vivere una vita tranquilla

Interconfessionale «Se tu, Giobbe, metti la testa a posto,
se innalzi a Dio le tue mani;
Rimandi
11,13 innalzare le mani a Dio (= pregare) Es 9,29; Is 1,15; Sal 88,10.
AT greco Gb11,13εἰ γὰρ σὺ καθαρὰν ἔθου τὴν καρδίαν σου ὑπτιάζεις δὲ χεῖρας πρὸς αὐτόν
Interconfessionale 11,14se prima le purifichi dal male che hanno fatto
e scacci la disonestà dalla tua casa,
AT greco Gb11,14εἰ ἄνομόν τί ἐστιν ἐν χερσίν σου πόρρω ποίησον αὐτὸ ἀπὸ σοῦ ἀδικία δὲ ἐν διαίτῃ σου μὴ αὐλισθήτω
Interconfessionale allora potrai camminare a testa alta,
sicuro di te, non avrai più paura di nulla.
Rimandi
11,15 a testa alta 22,26.
AT greco Gb11,15οὕτως γὰρ ἀναλάμψει σου τὸ πρόσωπον ὥσπερ ὕδωρ καθαρόν ἐκδύσῃ δὲ ῥύπον καὶ οὐ μὴ φοβηθῇς
Interconfessionale 11,16Dimenticherai i tuoi affanni,
e saranno per te acqua passata;
AT greco Gb11,16καὶ τὸν κόπον ἐπιλήσῃ ὥσπερ κῦμα παρελθὸν καὶ οὐ πτοηθήσῃ
Interconfessionale più del sole a mezzodì splenderà la tua vita,
i momenti più neri saranno chiari come l’alba.
Rimandi
11,17 i momenti più neri saranno chiari come l’alba Is 9,1; 42,16; Sal 139,12; Gv 1,5.
AT greco Gb11,17ἡ δὲ εὐχή σου ὥσπερ ἑωσφόρος ἐκ δὲ μεσημβρίας ἀνατελεῖ σοι ζωή
Interconfessionale 11,18Ti sentirai sicuro perché avrai speranza,
Dio ti proteggerà e ti riposerai tranquillo;
AT greco Gb11,18πεποιθώς τε ἔσῃ ὅτι ἔστιν σοι ἐλπίς ἐκ δὲ μερίμνης καὶ φροντίδος ἀναφανεῖταί σοι εἰρήνη
Interconfessionale 11,19ti coricherai e nessuno ti spaventerà,
anzi, molti ti aduleranno.
AT greco Gb11,19ἡσυχάσεις γάρ καὶ οὐκ ἔσται ὁ πολεμῶν σε μεταβαλόμενοι δὲ πολλοί σου δεηθήσονται
Interconfessionale I malvagi, invece, resteranno delusi;
non avranno più alcun rifugio
e la morte sarà l’unica loro speranza».
Rimandi
11,20 la speranza della morte 3,21+.
AT greco Gb11,20σωτηρία δὲ αὐτοὺς ἀπολείψει ἡ γὰρ ἐλπὶς αὐτῶν ἀπώλεια ὀφθαλμοὶ δὲ ἀσεβῶν τακήσονται