Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

INTERCONFESSIONALE

Interconfessionale

BibbiaEDU-logo

Interconfessionale - Antico Testamento - Scritti - 1 Cronache - 15

Primo libro delle Cronache 15

Interconfessionale Torna al libro

AT greco

Davide prepara il trasporto dell’arca

Interconfessionale 15,1Davide si fece costruire delle case nella parte di Gerusalemme detta Città di Davide. Scelse anche un posto per l’arca di Dio e vi fece preparare una tenda.
AT greco 1Cr15,1καὶ ἐποίησεν αὐτῷ οἰκίας ἐν πόλει Δαυιδ καὶ ἡτοίμασεν τὸν τόπον τῇ κιβωτῷ τοῦ θεοῦ καὶ ἐποίησεν αὐτῇ σκηνήν
Interconfessionale Diede poi queste disposizioni: «Solo i leviti potranno trasportare l’arca di Dio. Infatti Dio ha scelto per sempre i leviti per servirlo e trasportare l’arca del Signore».
Rimandi
15,2 i leviti Nm 1,50; Dt 10,8; 31,25.
AT greco 1Cr15,2τότε εἶπεν Δαυιδ οὐκ ἔστιν ἆραι τὴν κιβωτὸν τοῦ θεοῦ ἀλλ’ ἢ τοὺς Λευίτας ὅτι αὐτοὺς ἐξελέξατο κύριος αἴρειν τὴν κιβωτὸν κυρίου καὶ λειτουργεῖν αὐτῷ ἕως αἰῶνος
Interconfessionale 15,3Davide convocò tutti gli Israeliti a Gerusalemme per trasportare l’arca del Signore nel luogo che aveva preparato per accoglierla.
AT greco 1Cr15,3καὶ ἐξεκκλησίασεν Δαυιδ τὸν πάντα Ισραηλ εἰς Ιερουσαλημ τοῦ ἀνενέγκαι τὴν κιβωτὸν κυρίου εἰς τὸν τόπον ὃν ἡτοίμασεν αὐτῇ
Interconfessionale 15,4Radunò i sacerdoti discendenti di Aronne e i leviti.
AT greco 1Cr15,4καὶ συνήγαγεν Δαυιδ τοὺς υἱοὺς Ααρων καὶ τοὺς Λευίτας
Interconfessionale 15,5I leviti convocati furono: centoventi del gruppo di Keat con a capo Urièl,
AT greco 1Cr15,5τῶν υἱῶν Κααθ Ουριηλ ὁ ἄρχων καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἑκατὸν εἴκοσι
Interconfessionale 15,6duecentoventi del gruppo di Merarì con a capo Asaià,
AT greco 1Cr15,6τῶν υἱῶν Μεραρι Ασαια ὁ ἄρχων καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ διακόσιοι πεντήκοντα
Interconfessionale 15,7centotrenta del gruppo di Ghersom con a capo Gioele,
AT greco 1Cr15,7τῶν υἱῶν Γηρσαμ Ιωηλ ὁ ἄρχων καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἑκατὸν πεντήκοντα
Interconfessionale 15,8duecento del gruppo di Elisafàn con a capo Semaià,
AT greco 1Cr15,8τῶν υἱῶν Ελισαφαν Σαμαιας ὁ ἄρχων καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ διακόσιοι
Interconfessionale 15,9ottanta del gruppo di Ebron con a capo Elièl,
AT greco 1Cr15,9τῶν υἱῶν Χεβρων Ελιηλ ὁ ἄρχων καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ὀγδοήκοντα
Interconfessionale 15,10centododici del gruppo di Uzzièl con a capo Amminadàb.
AT greco 1Cr15,10τῶν υἱῶν Οζιηλ Αμιναδαβ ὁ ἄρχων καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἑκατὸν δέκα δύο
Interconfessionale 15,11Davide convocò i sacerdoti Sadoc ed Ebiatàr e i leviti Urièl, Asaià, Gioele, Semaià, Elièl e Amminadàb
AT greco 1Cr15,11καὶ ἐκάλεσεν Δαυιδ τὸν Σαδωκ καὶ Αβιαθαρ τοὺς ἱερεῖς καὶ τοὺς Λευίτας τὸν Ουριηλ Ασαια Ιωηλ Σαμαιαν Ελιηλ Αμιναδαβ
Interconfessionale 15,12e disse loro: «Voi siete i capi delle famiglie dei leviti; purificatevi insieme con i vostri fratelli per trasportare l’arca del Signore Dio d’Israele nel luogo che ho preparato.
AT greco 1Cr15,12καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὑμεῖς ἄρχοντες πατριῶν τῶν Λευιτῶν ἁγνίσθητε ὑμεῖς καὶ οἱ ἀδελφοὶ ὑμῶν καὶ ἀνοίσετε τὴν κιβωτὸν τοῦ θεοῦ Ισραηλ οὗ ἡτοίμασα αὐτῇ
Interconfessionale L’altra volta, infatti, non c’eravate voi e il Signore nostro Dio è intervenuto contro di noi perché non abbiamo rispettato le sue disposizioni!».
Note al Testo
15,13 non abbiamo rispettato le sue disposizioni: altri: perché non abbiamo consultato il Signore secondo la regola, allusione a quanto è narrato in 13,9-11 e tentativo di spiegazione; le regole per il trasporto dell’arca sono indicate in Numeri 4,1-20 e ora vengono eseguite (v. 15).
AT greco 1Cr15,13ὅτι οὐκ ἐν τῷ πρότερον ὑμᾶς εἶναι διέκοψεν ὁ θεὸς ἡμῶν ἐν ἡμῖν ὅτι οὐκ ἐζητήσαμεν ἐν κρίματι
Interconfessionale 15,14I sacerdoti e i leviti si purificarono per trasportare l’arca del Signore, Dio d’Israele.
AT greco 1Cr15,14καὶ ἡγνίσθησαν οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται τοῦ ἀνενέγκαι τὴν κιβωτὸν θεοῦ Ισραηλ
Interconfessionale I leviti si caricarono l’arca di Dio sulle spalle servendosi delle stanghe, come aveva comandato Mosè secondo la parola del Signore.
Rimandi
15,15 sulle spalle Nm 7,9.
AT greco 1Cr15,15καὶ ἔλαβον οἱ υἱοὶ τῶν Λευιτῶν τὴν κιβωτὸν τοῦ θεοῦ ὡς ἐνετείλατο Μωυσῆς ἐν λόγῳ θεοῦ κατὰ τὴν γραφήν ἐν ἀναφορεῦσιν ἐπ’ αὐτούς
Interconfessionale Davide ordinò ai capi dei leviti di distribuire gli incarichi ai leviti cantori. Essi dovevano cantare e suonare forte in segno di festa con gli strumenti musicali: cetre, arpe e cembali.
Rimandi
15,16 gli strumenti dei leviti Esd 3,10+.
AT greco 1Cr15,16καὶ εἶπεν Δαυιδ τοῖς ἄρχουσιν τῶν Λευιτῶν στήσατε τοὺς ἀδελφοὺς αὐτῶν τοὺς ψαλτῳδοὺς ἐν ὀργάνοις ᾠδῶν νάβλαις καὶ κινύραις καὶ κυμβάλοις τοῦ φωνῆσαι εἰς ὕψος ἐν φωνῇ εὐφροσύνης
Interconfessionale I leviti organizzarono l’esecuzione delle musiche: Eman figlio di Gioele, Asaf figlio di Berechia ed Etan figlio di Kusaià del gruppo di Merarì, suoi parenti, suonavano cembali di bronzo dal suono molto forte per guidare l’esecuzione. Insieme a loro suonavano arpe con tonalità più alta alcuni loro fratelli portinai del tempio, che stavano ai loro ordini. Erano Zaccaria, Ben, Iaazièl, Semiramòt, Iechièl, Unnì, Eliàb, Benaia, Maasia. Altri loro parenti, Mattatia, Elifleu, Micneià, Obed-Edom, Elièl, anch’essi portinai del tempio, suonavano le cetre sull’ottava inferiore per sostenere il canto. Chenania, capo dei leviti, per la sua abilità, dirigeva il trasporto dell’arca.
Rimandi
15,17 Eman Sal 88,1. — Asaf Sal 50,1+. — Etan 1 Re 5,11; Sal 89,1.
Note al Testo
15,17-22 dirigeva il trasporto dell’arca: altri: dirigeva il canto.
Interconfessionale Berechia ed Elkana, insieme con Obed-Edom e Iechièl, prestavano servizio accanto all’arca. I sacerdoti Sebania, Giòsafat, Netanèl, Amasài, Zaccaria, Benaia ed Elièzer suonavano le trombe davanti all’arca di Dio.
Rimandi
15,23-24 i sacerdoti con le trombe Esd 3,10+.
Arrivo dell’arca a Gerusalemme

Interconfessionale 15,25Davide con i responsabili d’Israele e i comandanti delle unità militari di mille uomini andò alla casa di Obed-Edom per prendere l’arca dell’alleanza del Signore. Tutti erano pieni di gioia.
AT greco 1Cr15,25καὶ ἦν Δαυιδ καὶ οἱ πρεσβύτεροι Ισραηλ καὶ οἱ χιλίαρχοι οἱ πορευόμενοι τοῦ ἀναγαγεῖν τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης κυρίου ἐξ οἴκου Αβδεδομ ἐν εὐφροσύνῃ
Interconfessionale 15,26Furono offerti in sacrificio sette buoi e sette arieti, perché Dio proteggeva i leviti che portavano l’arca dell’alleanza del Signore.
AT greco 1Cr15,26καὶ ἐγένετο ἐν τῷ κατισχῦσαι τὸν θεὸν τοὺς Λευίτας αἴροντας τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης κυρίου καὶ ἔθυσαν ἑπτὰ μόσχους καὶ ἑπτὰ κριούς
Interconfessionale 15,27Davide indossava un mantello di lino finissimo, come tutti i leviti che portavano l’arca, come i cantori e Chenania che dirigeva tutta la cerimonia. Davide portava anche l’efod sacerdotale di lino.
AT greco 1Cr15,27καὶ Δαυιδ περιεζωσμένος ἐν στολῇ βυσσίνῃ καὶ πάντες οἱ Λευῖται αἴροντες τὴν κιβωτὸν διαθήκης κυρίου καὶ οἱ ψαλτῳδοὶ καὶ Χωνενιας ὁ ἄρχων τῶν ᾠδῶν τῶν ᾀδόντων καὶ ἐπὶ Δαυιδ στολὴ βυσσίνη
Interconfessionale 15,28Tutti gli Israeliti accompagnavano l’arca dell’alleanza del Signore fra grida di gioia, suoni di corno e di tromba e musica di cembali, arpe e cetre.
AT greco 1Cr15,28καὶ πᾶς Ισραηλ ἀνάγοντες τὴν κιβωτὸν διαθήκης κυρίου ἐν σημασίᾳ καὶ ἐν φωνῇ σωφερ καὶ ἐν σάλπιγξιν καὶ ἐν κυμβάλοις ἀναφωνοῦντες νάβλαις καὶ ἐν κινύραις
Interconfessionale 15,29Quando l’arca dell’alleanza del Signore giunse alla Città di Davide, Mical figlia di Saul si affacciò alla finestra: vide Davide che saltava e danzava e, in cuor suo, lo disprezzò.
AT greco 1Cr15,29καὶ ἐγένετο κιβωτὸς διαθήκης κυρίου καὶ ἦλθεν ἕως πόλεως Δαυιδ καὶ Μελχολ θυγάτηρ Σαουλ παρέκυψεν διὰ τῆς θυρίδος καὶ εἶδεν τὸν βασιλέα Δαυιδ ὀρχούμενον καὶ παίζοντα καὶ ἐξουδένωσεν αὐτὸν ἐν τῇ ψυχῇ αὐτῆς