Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

INTERCONFESSIONALE

Interconfessionale

BibbiaEDU-logo

Interconfessionale - Antico Testamento - Legge - Genesi - 5

Genesi 5

Interconfessionale Torna al libro

AT greco

Elenco dei patriarchi da Adamo a Noè

Interconfessionale Quando Dio creò l’uomo, lo fece simile a sé. Lo creò maschio e femmina, li benedisse, e quando furono creati pose loro il nome uomo.
Questo è l’elenco dei discendenti del primo uomo:
Rimandi
5,1-32 lista genealogica 1 Cr 1,1-4; Lc 3,36-38.
5,1-3 l’uomo, Adamo 1,26-27+.
Note al Testo
5,1-2 Questo è l’elenco dei discendenti: elenchi di genealogie si trovano in molti altri passi (vedi 6,9-10; 10,1; 11,10; 25,12.19; 36,1; 37,2), ma solo qui si trova la parola che abbiamo tradotto con elenco e che può anche tradursi con libro. Può darsi che l’autore utilizzi un Libro delle discendenze, a lui noto ma a noi sconosciuto. — primo uomo: nel testo vi è la parola Adamo, ma per quest’ultimo vedi nota a 2,22.
Interconfessionale 5,3Adamo all’età di centotrenta anni generò un figlio simile a lui, a sua immagine. Lo chiamò Set.
AT greco Gen5,3ἔζησεν δὲ Αδαμ διακόσια καὶ τριάκοντα ἔτη καὶ ἐγέννησεν κατὰ τὴν ἰδέαν αὐτοῦ καὶ κατὰ τὴν εἰκόνα αὐτοῦ καὶ ἐπωνόμασεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Σηθ
Interconfessionale 5,4Dopo la nascita di Set, Adamo visse altri ottocento anni ed ebbe ancora figli e figlie.
AT greco Gen5,4ἐγένοντο δὲ αἱ ἡμέραι Αδαμ μετὰ τὸ γεννῆσαι αὐτὸν τὸν Σηθ ἑπτακόσια ἔτη καὶ ἐγέννησεν υἱοὺς καὶ θυγατέρας
Interconfessionale 5,5Adamo visse novecentotrenta anni, poi morì.
AT greco Gen5,5καὶ ἐγένοντο πᾶσαι αἱ ἡμέραι Αδαμ ἃς ἔζησεν ἐννακόσια καὶ τριάκοντα ἔτη καὶ ἀπέθανεν
Interconfessionale 5,6Set all’età di centocinque anni generò Enos.
AT greco Gen5,6ἔζησεν δὲ Σηθ διακόσια καὶ πέντε ἔτη καὶ ἐγέννησεν τὸν Ενως
Interconfessionale 5,7Dopo la nascita di Enos, Set visse altri ottocentosette anni ed ebbe ancora figli e figlie.
AT greco Gen5,7καὶ ἔζησεν Σηθ μετὰ τὸ γεννῆσαι αὐτὸν τὸν Ενως ἑπτακόσια καὶ ἑπτὰ ἔτη καὶ ἐγέννησεν υἱοὺς καὶ θυγατέρας
Interconfessionale 5,8Set visse novecentododici anni, poi morì.
AT greco Gen5,8καὶ ἐγένοντο πᾶσαι αἱ ἡμέραι Σηθ ἐννακόσια καὶ δώδεκα ἔτη καὶ ἀπέθανεν
Interconfessionale 5,9Enos all’età di novant’anni generò Kenan.
AT greco Gen5,9καὶ ἔζησεν Ενως ἑκατὸν ἐνενήκοντα ἔτη καὶ ἐγέννησεν τὸν Καιναν
Interconfessionale 5,10Dopo la nascita di Kenan, Enos visse altri ottocentoquindici anni ed ebbe ancora figli e figlie.
AT greco Gen5,10καὶ ἔζησεν Ενως μετὰ τὸ γεννῆσαι αὐτὸν τὸν Καιναν ἑπτακόσια καὶ δέκα πέντε ἔτη καὶ ἐγέννησεν υἱοὺς καὶ θυγατέρας
Interconfessionale 5,11Enos visse novecentocinque anni, poi morì.
AT greco Gen5,11καὶ ἐγένοντο πᾶσαι αἱ ἡμέραι Ενως ἐννακόσια καὶ πέντε ἔτη καὶ ἀπέθανεν
Interconfessionale 5,12Kenan all’età di settant’anni generò Maalalel.
AT greco Gen5,12καὶ ἔζησεν Καιναν ἑκατὸν ἑβδομήκοντα ἔτη καὶ ἐγέννησεν τὸν Μαλελεηλ
Interconfessionale 5,13Dopo la nascita di Maalalel, Kenan visse altri ottocentoquaranta anni ed ebbe ancora figli e figlie.
AT greco Gen5,13καὶ ἔζησεν Καιναν μετὰ τὸ γεννῆσαι αὐτὸν τὸν Μαλελεηλ ἑπτακόσια καὶ τεσσαράκοντα ἔτη καὶ ἐγέννησεν υἱοὺς καὶ θυγατέρας
Interconfessionale 5,14Kenan visse novecentodieci anni, poi morì.
AT greco Gen5,14καὶ ἐγένοντο πᾶσαι αἱ ἡμέραι Καιναν ἐννακόσια καὶ δέκα ἔτη καὶ ἀπέθανεν
Interconfessionale 5,15Maalalel all’età di sessantacinque anni generò Iered.
AT greco Gen5,15καὶ ἔζησεν Μαλελεηλ ἑκατὸν καὶ ἑξήκοντα πέντε ἔτη καὶ ἐγέννησεν τὸν Ιαρεδ
Interconfessionale 5,16Dopo la nascita di Iered, Maalalel visse altri ottocentotrenta anni ed ebbe ancora figli e figlie.
AT greco Gen5,16καὶ ἔζησεν Μαλελεηλ μετὰ τὸ γεννῆσαι αὐτὸν τὸν Ιαρεδ ἑπτακόσια καὶ τριάκοντα ἔτη καὶ ἐγέννησεν υἱοὺς καὶ θυγατέρας
Interconfessionale 5,17Maalalel visse ottocentonovantacinque anni, poi morì.
AT greco Gen5,17καὶ ἐγένοντο πᾶσαι αἱ ἡμέραι Μαλελεηλ ὀκτακόσια καὶ ἐνενήκοντα πέντε ἔτη καὶ ἀπέθανεν
Interconfessionale 5,18Iered all’età di centosessantadue anni generò Enoc.
AT greco Gen5,18καὶ ἔζησεν Ιαρεδ ἑκατὸν καὶ ἑξήκοντα δύο ἔτη καὶ ἐγέννησεν τὸν Ενωχ
Interconfessionale 5,19Dopo la nascita di Enoc, Iered visse altri ottocento anni ed ebbe ancora figli e figlie.
AT greco Gen5,19καὶ ἔζησεν Ιαρεδ μετὰ τὸ γεννῆσαι αὐτὸν τὸν Ενωχ ὀκτακόσια ἔτη καὶ ἐγέννησεν υἱοὺς καὶ θυγατέρας
Interconfessionale 5,20Iered visse novecentosessantadue anni poi morì.
AT greco Gen5,20καὶ ἐγένοντο πᾶσαι αἱ ἡμέραι Ιαρεδ ἐννακόσια καὶ ἑξήκοντα δύο ἔτη καὶ ἀπέθανεν
Interconfessionale Enoc all’età di sessantacinque anni generò Matusalemme.
Rimandi
5,21-24 Enoc Eb 11,5+; Gd 14.
AT greco Gen5,21καὶ ἔζησεν Ενωχ ἑκατὸν καὶ ἑξήκοντα πέντε ἔτη καὶ ἐγέννησεν τὸν Μαθουσαλα
Interconfessionale 5,22Enoc visse sempre come piace a Dio. Dopo la nascita di Matusalemme, Enoc visse altri trecento anni ed ebbe ancora figli e figlie.
AT greco Gen5,22εὐηρέστησεν δὲ Ενωχ τῷ θεῷ μετὰ τὸ γεννῆσαι αὐτὸν τὸν Μαθουσαλα διακόσια ἔτη καὶ ἐγέννησεν υἱοὺς καὶ θυγατέρας
Interconfessionale 5,23-24Enoc dunque visse come piace a Dio per trecentosessantacinque anni, poi scomparve perché Dio lo portò via con sé.
Interconfessionale 5,25Matusalemme all’età di centottantasette anni generò Lamec.
AT greco Gen5,25καὶ ἔζησεν Μαθουσαλα ἑκατὸν καὶ ἑξήκοντα ἑπτὰ ἔτη καὶ ἐγέννησεν τὸν Λαμεχ
Interconfessionale 5,26Dopo la nascita di Lamec, Matusalemme visse altri settecentottantadue anni ed ebbe ancora figli e figlie.
AT greco Gen5,26καὶ ἔζησεν Μαθουσαλα μετὰ τὸ γεννῆσαι αὐτὸν τὸν Λαμεχ ὀκτακόσια δύο ἔτη καὶ ἐγέννησεν υἱοὺς καὶ θυγατέρας
Interconfessionale 5,27Matusalemme visse novecentosessantanove anni, poi morì.
AT greco Gen5,27καὶ ἐγένοντο πᾶσαι αἱ ἡμέραι Μαθουσαλα ἃς ἔζησεν ἐννακόσια καὶ ἑξήκοντα ἐννέα ἔτη καὶ ἀπέθανεν
Interconfessionale 5,28Lamec all’età di centottantadue anni generò un figlio
AT greco Gen5,28καὶ ἔζησεν Λαμεχ ἑκατὸν ὀγδοήκοντα ὀκτὼ ἔτη καὶ ἐγέννησεν υἱὸν
Interconfessionale che chiamò Noè. «Questo figlio — disse — ci consolerà nella durissima fatica di lavorare la terra maledetta dal Signore».
Note al Testo
5,29 Noè: questo nome, in ebraico, richiama il verbo consolare.
AT greco Gen5,29καὶ ἐπωνόμασεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Νωε λέγων οὗτος διαναπαύσει ἡμᾶς ἀπὸ τῶν ἔργων ἡμῶν καὶ ἀπὸ τῶν λυπῶν τῶν χειρῶν ἡμῶν καὶ ἀπὸ τῆς γῆς ἧς κατηράσατο κύριος ὁ θεός
Interconfessionale 5,30Dopo la nascita di Noè, Lamec visse altri cinquecentonovantacinque anni ed ebbe ancora figli e figlie.
AT greco Gen5,30καὶ ἔζησεν Λαμεχ μετὰ τὸ γεννῆσαι αὐτὸν τὸν Νωε πεντακόσια καὶ ἑξήκοντα πέντε ἔτη καὶ ἐγέννησεν υἱοὺς καὶ θυγατέρας
Interconfessionale 5,31Lamec visse settecentosettantasette anni, poi morì.
AT greco Gen5,31καὶ ἐγένοντο πᾶσαι αἱ ἡμέραι Λαμεχ ἑπτακόσια καὶ πεντήκοντα τρία ἔτη καὶ ἀπέθανεν
Interconfessionale All’età di cinquecento anni Noè generò Sem, Cam e Iafet.
Rimandi
5,32 Sem, Cam, Iafet 6,10; 7,13; 9,18; 10,1.
AT greco Gen5,32καὶ ἦν Νωε ἐτῶν πεντακοσίων καὶ ἐγέννησεν Νωε τρεῖς υἱούς τὸν Σημ τὸν Χαμ τὸν Ιαφεθ